Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 641 through 660 (of 695 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: please do … translate:: mujhe tum nazar se giraa to rahe h #56716
    madhurdixit
    Participant

    mujhe tum nazar se giraa to rahe ho

    You are making me shameful in front of your eyes
    mujhe tum kabhi bhi bhulaa na sakoge

    You will never be able to forget me
    na jaane mujhe kyuN yaqin ho chalaa hai

    I do not know why, I have become certain
    mere pyaar ko tum miTaa na sakoge

    You will not be able to destroy my love
    mujhe tum nazar se

    You are from your eyes…

    meri yaad hogi jidhar jaaoge tum

    My memories will be with you wherever you go
    kabhi nagmaa banke, kabhi banke aaNsoo

    Sometimes like beautiful lyrics, sometimes like tears
    taDaptaa mujhe har taraf paaoge tum

    You will obtain me in pain everywhere
    shamaa jo jalaayee hai meri vafaa ne

    My loyalty has lit the lamps
    bujhaana bhi chaaho bujhaa na sakoge

    You will not be able to blow it out if you want to
    mujhe tum nazar se

    You are from your eyes…

    <font face="Time

    in reply to: english translation of ASHQ BHI song #56002
    madhurdixit
    Participant

    Ashq Bhi Muskuraaye Tum Jo Mile Mil Gayi Hai Zindagi

    Tears also smile, I have found you therefore I have found life
    Jard The Pedon Ke Saaye Bejaan Thi Bin Tere Zindagi

    (Jard?) were the shadows of the feet, lifeless is life without you
    Ashq Bhi Muskuraaye Tum Jo Mile Mil Gayi Hai Zindagi

    Tears also smile, I have found you therefore I have found life
    Jard The Pedon Ke Saaye Bejaan Thi Bin Tere Zindagi

    (Jard?) were the shadows of the feet, lifeless is life without you
    Ab Sada ?? Teri Haan Yeh Mera Woh Khwaab Hai

    Now always your (??) yes it is my dream
    Phir Bhi Dil Kyon Na Jaane Bechain Hain Betaab Hain

    Then why does my heart not know why it is nervous, why it is restless
    Bechain Hain Betaab Hain

    It is nervous, it is restless

    Maine Yeh Socha Na Tha Jo Bhi Huaan Rang Laaye ??

    I never though that what ever happened would bring colours into (??)
    Aaisa Kabhi Bhi Ho Paayega Tu Rubru Lehraayegi

    Will this ever happen that you will come if front of me
    ??? Le Aankhon Mein Mere Deewangi Aabaad Hai

    (??) in my eyes, my madness is flourishing
    Phir Bhi Dil Kyon Tumhara Bechain Hai Betaab Hai

    Then why is your heart nervous, why it is restless
    Bechain Hai Betaab Hai

    It is nervous, it is restless

    Phoolon Pe Shabnam Thami Yeh Kiske Intezaar Mein

    The dew on the flowers stopped for who’s expectation

    in reply to: Kabhi Kabhi Amitabhs Dialogue #55999
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Salam-E-Ishq [Muqaddar Ka Sikandar] #56380
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Tu mile, dil khile #55995
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Translation of Gairon Pe Karam from Ankhen #55991
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Keh Raha Hai – baabul movie – translation #55990
    madhurdixit
    Participant

    keh raha hai dil diwaana jaane jaan khaake kasam – 2
    Swearing on you, my crazy heart is saying to you my darling
    hum ishq main mar jayenge kuch bhi sanam kar jaayenge
    I’ll die for love, I’ll do anything my love
    chodenge na daaman yaar ka ((wada raha – 3) pyaar ka) – 2
    I’ll never leave your side. I promise to you, swear on love
    keh raha hai dil diwaana jaane jaan khaake kasam

    Swearing on you, my crazy heart is saying to you my darling

    dooriyaan na ab zara ho jaana, saanson ke darmiyaan
    Don’t let there be any distance between our breaths
    chhedti hai dhadkanon ko pal pal mausam ki narmiyaan
    The softness in the season plays with our heartbeats
    toh aaja chahaton ki shabanam pi le, lamhon mein sadiyon ko ji le
    So come let’s drink the drops of desire, lets live a lifetime in this moment
    keh raha hai, pal suhana, jaane jaan khaake kasam
    Swearing on you, this beautiful moment is saying my darling

    tu khayaalon ke haseen saaye mein rehata hai raat din,
    You stay night and day in the beautiful shadows of my thoughts
    kuch nahi hai zindagani meri, ab tanha tere bin

    Now life means nothing without you
    toh aaja janmon ka bandhan jode, thaam ke baahen na chhode
    So come and let us tie a bond for life, lets hold each other and never let go
    keh raha hai, har phasaana, jaane jaan khaake kasam

    Swearing on you, every story is saying my darling
    keh raha hai dil diwaana, jaane jaa khaake kasam

    Swearing on you, my crazy heart is saying to you my darling
    hum ishq mein mar jayenge kuch bhi sanam kar jayenge

    I’ll die for love, I’ll do anything my love
    chhodenge na daaman yaar ka, ((wada raha – 3) pyaar ka) – 2

    I’ll never leave your side. I promise to you, swear on love

    in reply to: Aa Gale Lag Ja – Wada Karo #55973
    madhurdixit
    Participant

    –MALE–
    O thehro meri jaan

    Wait the love of my life
    (Waada karo nahin chhodogi tum mera saath

    Make a promise that you will not leave me
    Jahan tum ho, vahan main bhi hoon) – 2

    Wherever you are, I will be there

    –FEMALE–
    (Chhuo nahin dekho zara peechhe rakho haath

    Don’t touch, only see, keep your hands away
    Jawaan tum ho, jawaan main bhi hoon) – 2

    I am young, you are young also

    –MALE–
    Suno meri jaan, hanske mujhe yeh keh do

    Listen the love of my life, smile and tell me
    Bheege labon ki narmi mere liye hai

    The softness of your drenched lips are for me
    Ho, jawaan nazar ki masti mere liye hai

    Oh, the fun in your young eyes are for me
    Haseen ada ki shokhi mere liye hai

    Your beautiful style is for me
    Mere liye leke aayi ho yeh saugaat

    You have brought these gifts for me
    Jahan tum ho, vahan main bhi hoon

    I am young, you are young also

    –FEMALE–
    Chhuo nahin dekho zara peechhe rakho haath

    Don’t touch, only see, keep your hands away
    Jawaan tum ho, jawaan main bhi hoon

    I am young, you are young also
    Mere hi peechhe aakhir pade ho tum kyoon

    Why are you after me?
    Ek main jawaan nahin hoon, aur bhi to hai

    I am not the only young one, there are many others also
    Oh, mujhe hi ghere aakhir khade ho tum kyoon

    Oh, why are you surrounding me
    Main hi yahan nahin hoon, aur bhi to hai

    I am not the only one here, there are many others also
    Jaao jaake le lo jo bhi de de tumhe haath

    You can take the hand of anyone who offers it to you
    Jahan sab hai, vahan main bhi hoon

    Where everyone is, I am there too

    –MALE–
    Waada karo nahin chhodogi tum mera saath

    Make a promise that you will not leave me
    Jahan tum ho, vahan main bhi hoon

    <p style="margin:0cm 0cm 0pt;

    in reply to: Translation: Aap Ki Khatir film #55987
    madhurdixit
    Participant
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir – 2
    For your sake, my heart’s world is on offer
    apne saare armaan - 2 
    All my desires
    kar du main zaahir – 2
    I will become aware of
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    For your sake, my heart’s world is on offer
    apne saare armaan 
    All my desires
    kar du main zaahir – 2
    I will become aware of
     
    ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
    What is love? You are not conscious in it
    yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
    This is the story of peace and rest, of the obsession of the heart, my darling
    ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
    What is love? You are not conscious in it
    yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
    This is the story of peace and rest, of the obsession of the heart, my darling
    aapki baaton se mulaakaton se khayalon se 
    From your banter, your meetings, your thoughts
    huaan main huaan bada hi mudasir
    I have become a huge (mudasir?)
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    For your sake, my heart’s world is on offer
    apne saare armaan 
    All my desires
    kar du main zaahir – 2
    I will become aware of
     
    aapki khaatir – 2
    For your sake
    kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
    Sometimes you receive love in this world
    kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki
    Life will turn around if you do not change your perspective
    kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
    Sometimes you receive love in this world
    kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki</
    in reply to: Mann – Kali Nagin Ke Jaise #55989
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: jewel thief #55978
    madhurdixit
    Participant

    baiThe hai.n kyaa us ke paas aa_iinaa mujh saa nahii.n

    Why are you sitting near there when there is no such mirror as me?
    merii taraf dekhiye

    Look in my way
    laa la la …
    merii taraf dekhiye

    Look in my way
    ba baa babba boo boo …

    a o o, a o o, a o o,
    (aa_iine kii nazar me.n aisii mastii kahaa.N hai

    Where else is the pleasure in the looks of such a mirror?
    mastii merii nazar kii itanii sachchii kahaa.N hai)- 2

    Where can you find such true pleasure but in my eyes?
    ha boo boo boo, baiThe hai.n kyaa us ke paas aa_iinaa mujh saa nahii.n

    Why are you sitting near there when there is no such mirror as me?
    merii taraf dekhiye
    Look in my way


    a o o, a o o, a o o,
    (ye lab ham kyuu.N chhuu le, yuu.N hii aahe.n bhare.n kyaa

    Why should I touch these lips, should I sigh?
    ham se bhii khuubasuurat tum ho ham bhii kare.n kyaa) – 2

    What should I do when you are my beautiful than I?
    ha boo boo boo, baiThe hai.n kyaa us ke paas aa_iinaa mujh saa nahii.n

    Why are you sitting near there when there is no such mirror as me?
    merii taraf dekhiye

    Look in my way

    arey ba baa babba boo …
    a oo, a oo, a oo, arey arey,
    (biitii hai raat kitanii ye sab kuchh bhuul jaaye.n

    Forget how far the the night has already gone
    jalatii shamme.n bujhaa ke aao ham dil jalaaye.n) – 2

    <font face

    madhurdixit
    Participant

    maine pyaar kiya tumhe reason se-2

    I have loved you for a reason
    bas love hi hai reason

    Only love is the reason
    saawan saawan saawan the love season

    Spring spring spring the love season
    saawan the love season

    Spring the love season
    saawaannn the love season

    Sprriiiinnnggg the love season

    maine pyaar kiya tumhe reason se-2
    bas love hi hai reason
    saawan saawan saawan the love season
    saawan the love season
    saawaannn the love season

    ab pyaar ka matlab badlega

    Now the meaning of love will change
    ho ab pyaar ka matlab badlega

    Oh now the meaning of love will change
    phoolon ki khusbu badlegi

    The scent of flowers will change
    hmm chanda ki chamak bhi badlegi

    Hmmm the sparkle of the moon will change
    suraj ki agan bhi badlegi

    The fire of the sun will change
    ab aasmaan dharti hoga

    Now the sky will be the ground
    dharti hogi aasmaan

    The ground will be the sky
    saawan saawan saawan saawan the love season

    Spring spring spring the love season
    Spring the love season
    saawaannn the love season

    Sprriiiinnnggg the love season

    lehron ki aadayein badlengi

    The attitude of waves will change<spa

    in reply to: Movie: FANAA – all the songs… #55977
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Translation: Aashiqui – Ab Tere Bin Jee Lenge Hum #55971
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Goro Ki Na Kalo Ki ( Disco Dancer ) & Haa Jab Tak Hai Ja #55974
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Krishna you are the greatest musician of this world #55964
    madhurdixit
    Participant

    UncleSom thank you so much, I've been looking for this everywhere!

    in reply to: Translation: Mehboob Mere – Fiza & Bolbolbol – Tri Murti #55968
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Translation: Dus Bahane – Dus & Humse Hai Muqabala (?) #55965
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Dhoom 2 translation pliz #55801
    madhurdixit
    Participant

    My Name is Ali (Sonu Nigam and Bipasha Basu)

    my name is ali sun zaraa manchali

    My name is Ali, listen carefree girl
    dil churaa ke meraa tu kahaan chali……….excuse me 2 please

    Where are you going to after stealing my heart…… excuse me 2 please
    mujhe neend ab naa aaye, meri jaan chali naa jaye

    I do not get sleep, I hope my life does not go
    tune dil mein to machaadi khalbali……….excuse me 2 please

    You have caused a commotion in my heart….. excuse me 2 please

    bandaa main sidhaa saadaa,

    I am a simple man
    mujhe nahi pataa ae dilrubaa ye ho rahaa hai kyaa

    I do not know oh sweetheart what is happening
    jaadoo teraa jab chhaaye, paagal ye mujhako banaaye

    When your magic works, it makes me go crazy
    kaisi aag mere sine me jail………excuse me 2 please

    What kind of fire has ignited in my heart…. excuse me 2 please

    tu hai meri tamannaa,

    You are my desire
    main tere pyaar mein khumaar mein sanam yun kho gayaa

    Lover I am lost in your love, in your passion
    teri har adaa behakaaye, kaise ye dil samjhaaye,

    Your style is intoxicating, how can I explain to my heart
    saari raat bekaraari mein dhali………excuse me 2 please

    The whole night I wasted…. excuse me 2 please<span style

    in reply to: aitrazz #55805
    madhurdixit
    Participant
Viewing 20 posts - 641 through 660 (of 695 total)