Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 421 through 440 (of 456 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: L o v e Q u o t e s ! ! #46056
    Nosyira
    Participant
    ~Khushi~:

    SurpriseSurprise Boo????? Right Hug Kyun????

    Passion when it turns into devotion, becomes the only breathing space in life….

    Scars of love, if blessed by love itself- in one form or another- can endure in the cool spring of time and can purify, cleanse and enrich your heart….

    Dont be so negative Boo… Sad Right Hug

    Love can be compromise, sacrifice and yet it can still grow….

    Nice quotes, Khushi! Like it! Smile

    “Jise Tum Pyaar Karo…Usse Rulao Mat
    Ulte Uske Ansoo Le Lo…Aur Apne Khushi De Do”

    “The one you love, don’t make him/her cry.
    Instead take his/her tears, and give him/her your happiness.”

    (Translated by Madhu)

    in reply to: L o v e Q u o t e s ! ! #46050
    Nosyira
    Participant

    shakz – thanks! Wink

    Life is a flower of which love is the honey.

    Love is like quicksand – the deeper you fall in it the harder it is to get out.

    in reply to: Zehreeli Raatein Lyric Translation In English #46027
    Nosyira
    Participant

    Hi, here it is.. Smile

    (zehreeli raatein neende udd jati hain
    Poisonous nights, I can’t sleep

    bhoolu tujhe toh yaad tu aati hain ) – 2

    I want to forget you but I continue to remember you

    aalam yeh khafa sa hain
    This condition is indignant…
    anjaana sa nasha sa hain
    …this is an unfamiliar intoxication
    zehreeli raatein
    Poisonous nights

    door jitni bhi mujhse tu paas tere main
    However far you’re from me, I’m close to you
    ab toh aadat se hain mujhko aaise jeene ke
    Now I’m used to living like this
    dard badhta hain chute he itni chote
    Pain begins (to grow) upon touching my many wounds
    ab toh haalat bhi hain aaisi mere seene ke
    Now my chest is in a similar condition (state)

    (zehreeli raatein neende udd jati hain
    bhoolu tujhe toh yaad tu aati hain) – 2

    chahat aaisi hain kyun teri badhti jaaye
    Why is your attraction such that I keep wanting (yearning for) you
    raahat ek pal na kyo miley bas yeh sataye
    I can’t even find a moment to rest, your thoughts continue to torture me
    yaad gehri hain kis tarah dil doob jaaye
    Memories are deep, in such a manner that my heart keeps sinking
    main jo dekhu khwaab bhi woh toot jaaye
    Whatever I dream seems to fall apart

    (zehreeli raatein neende udd jati hain

    Poisonous nights, I can’t sleep

    bhoolu tujhe toh yaad tu aati hain ) – 2

    I want to forget you but I continue to remember you

    aalam yeh khafa sa hain
    This condition is indignant…
    anjaana sa nasha sa hain
    …this is an unfamiliar intoxication
    zehreeli raatein
    Poisonous nights

    in reply to: Humko deewana kar gaye #45802
    Nosyira
    Participant

    hi irene,here is the translation.. you could also look at this link for other version of humko deewana kar gaye.. Smile https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2720.aspx

    Hindi Song Title: Humko Deewana Kar Gaye
    Hindi Movie/Album Name: HUMKO DEEWANA KAR GAYE
    Singer(s): SONU NIGAM, TULSI KUMAR

    Tum jo na aate to achha tha
    All was fine before you came;
    Aa ke na jaate to achha tha
    and it was fine while you were here…
    Tum jo na aate to achha tha
    Aa ke na jaate to achha tha
    Tum jaate jaate jaana humko deewana kar gaye
    but when you left, I realized you’d driven me mad with love.
    Tum jaate jaate jaana humko deewana kar gaye

    Dil na lagaate to achha tha
    It would have been better if I hadn’t fallen in love,
    Na tadpaate to achha tha
    it would have been better if I hadn’t longed for you.
    Ab dil ko kya samjhaana humko deewana kar gaye
    But how can I reason with my heart, now that you’ve driven me mad?
    Ab dil ko kya samjhaana humko deewana kar gaye

    Humko deewana kar gaye
    You drove me mad…
    Humko deewana kar gaye

    Kabhi has lete hain, kabhi ro lete hain
    Sometimes I laugh; sometimes I cry;
    Haal kya kar diya
    what state have you driven me to?

    Apne ehsaason ko khud saza dete hain
    I torture myself with my own feelings;
    Haal kya kar diya
    what state have you driven me to?
    Hum the tanha achhe bhale
    It would have been better to be lonely;
    Mit gaye kyon woh faasle
    why did the distance between us fade away?

    Nazrein churaate to achha tha
    It would have been better to ignore each other;
    Na muskuraate to achha tha
    it would have been better not to exchange smiles.
    Tum haste haste jaana humko deewana kar gaye
    But when you laughed, I realized you’d driven me mad with love.

    Tum haste haste jaana humko deewana kar gaye
    But when you laughed, I realized you’d driven me mad with love.
    Humko deewana kar gaye
    We were driven mad;
    Humko deewana kar gaye

    Pyaas kya hoti hai, dard kya hota hai
    What is this desire? What is this pain?
    Kuch nahi tha pata
    I do not know.

    Dhadkanein badhti hain, chain kyon khota hai
    Why do hearts race, why do people lose their peace?
    Kuch nahi tha pata
    I do not know.
    Ab nahi hai apni khabar
    Even now I have no clue of myself
    Ek nasha hai shaam-o-seher
    I’m lost in a haze, morning and night.

    Kuch na bataate to achha tha
    It would have been better if nothing was spoken;
    Raaz chhupaate to achha tha
    it would have been better for me to keep my secret.
    Tum milte milte jaana humko deewana kar gaye
    But when I met you again, I realized you’d driven me mad with love.
    Tum milte milte jaana humko deewana kar gaye

    Humko deewana kar gaye
    <SPA

    Nosyira
    Participant

    hi… the translation can be found in another thread.. here is the link.. Smile

    https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/15302.aspx

    in reply to: Lyrics for Mujhse Shaadi Karogi #46019
    Nosyira
    Participant

    Hi.. someone had translated mujhse shaadi karogi and aaja soniye earlier in another thread… here is the link… Smile

    https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/1154.aspx

    in reply to: please translate Yeh Mera Dil #11327
    Nosyira
    Participant

    here it is Smile

    La la la la, li la la la la la la
    Yeh mera dil yaar ka deewana
    my heart is crazy for a lover
    Deewana deewana pyaar ka parwaana
    it’s the moth to the flame of love
    Aata hai mujhko pyaar mein jal jaana
    I know how to burn in love
    Mushkil hai pyaare tera bachke jaana
    so don’t even try to escape, lover
    Yeh mera dil yaar ka deewana – 2

    (Dil voh chaahe jisse, chaahe jisse usse paaye
    the heart gets whoever it wants
    Pyaar voh yaar ke jo naam pe hi mit jaaye) – 2
    but true love is sacrificing all in the name of one’s lover
    Jaan ke badle mein jaan loon nazraana
    I take a life as gift in exchange for mine
    Yeh mera dil yaar ka deewana
    Deewana deewana pyaar ka parwaana

    (Pal pal ek halchal, dil mein ek toofaan hai
    the heart is in turmoil every moment
    Aane ko hai voh manzil jiska mujhe armaan hai) – 2
    the moment I’ve been waiting will soon arrive
    Bhool jana tujhe dil ka yeh takraana
    don’t forget the collision of our hearts
    Yeh mera dil yaar ka deewana
    Deewana deewana pyaar ka parwaana
    Aata hai mujhko pyaar mein jal jaana
    Mushkil hai pyaare tera bachke jaana
    Yeh mera dil yaar ka deewana – 2

    in reply to: kitna pyar hai tumse sanam frm movie banaras #45791
    Nosyira
    Participant

    here is the lyric.. Smile

    kitna pyar karte hain tumhe sanam
    mere dil se pooch lo na
    kitna pyar karte hain tumhe sanam
    mere dil se pooch
    lo na
    ho mere dil se pooch lo na

    bina saas kaise zinda rahe ham
    mere dil se pooch lo na – 2
    pooch lo na
    mere dil se pooch lo na – 2

    mann kare naam saari zindagi kar de
    khwaabon mein tanhaaiyon ki saadgi bhar de
    kyon sitamgar aye khudaai kaisi hoti hai judaai
    kitna sakt hota hai doori ka gam
    mere dil se pooch lo na – 2

    behte ashkon mein chhupi hai pyar ki baaten
    lamha lamha yaad aati woh mulaakaten
    chaahaton ki moti ladiyaan kaise kat ti hai yeh ghadiya
    kiss tarah se karti sada yeh sitam
    mere dil se pooch lo na – 2
    kitna pyar karte hain tumhe sanam
    mere dil se pooch lo na – 2

    from hindilyrix.com..

    in reply to: Shabe Firaaq from CHup chup ke #45788
    Nosyira
    Participant

    oops! wrong song! here is the translation… Smile

    shabe firaq hai
    It’s the night of seperation
    teri yaad saath hai
    and I remember you
    isse dil mein jaan mein basi tu hai
    you’re in this heart, in my life
    aare aare aare aare aare aare aa.
    come..
    aare aare aare aare aare aare aa..
    shabe firaq hai
    teri yaad saath hai
    iss dil mein jaan mein basa tu hai
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..

    bin tere suni hai meri zindagi
    My life is quiet without you
    tujhse hi mukammal meri aashiqui
    I get my love from you
    tu zameen aasmaan, tu mera hai jahaan
    You’re the earth you’re the sky, you’re my world
    isse dil mein jaan mein basi tu hai
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..

    meri khwaahishon ki manzil sirf tu
    you’re the destination of my dreams
    meri maikashi hai teri aarzoo
    Your desires are my wineglass
    tu mera hai sukoon tu mera hai junoon
    You’re my rest, my passion
    iss dil mein jaan mein basi tu hai
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..
    shabe firaq hai
    teri yaad saath hai
    iss dil mein jaan mein basi tu hai
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..
    aa re aa re aa re aa re aa re aa re aa..

    in reply to: Shabe Firaaq from CHup chup ke #45787
    Nosyira
    Participant

    taken from bollywhat.com Smile

    (Fariyaad Kya Karain Hum
    Kise Dastan Sunayein)-2
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein
    Charo Taraf Andhera
    Khushiya Na raas Aayein
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein

    Do Dil Mein Doori Ho gayi
    Khushiya Adhoori Ho gayi
    Kaisi Majboori Ho gayi
    Sun Le Mere Saathiya -2

    Dhaga Ho To Main Todoon
    Dariya Ho To Main Modun
    Chahat Na Todi Jaaye
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Waqt Tham Se Gaaye
    Door Hum Ho Gaye
    Kya Khata Ho Gayi
    Khamosh Lab Hai Aankhon Se
    Par Kaashk Chalak Jaaye
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein
    ho…

    Kismat Mein Likhi Judaai
    Milo Milo Tanhaai
    Chahat Bhi Raas Na Aayi
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Aashko Ki Daara Jhoole
    Dardo Hoon Paas Bhoole
    Darr Hai Ki Maut Na Chhoole
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Tukde Tukde Huye
    Khwaab Dil Ke Mere
    Manzilein Kho Gayi
    Chahat Badi Ajeeb Hai
    Haste Huye Rulaye
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein

    in reply to: translation of GARV – FARIYAAD please! #45789
    Nosyira
    Participant

    here is the lyrics.. hope someone cld do the translation.. Smile

    (Fariyaad Kya Karain Hum
    Kise Dastan Sunayein)-2
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein
    Charo Taraf Andhera
    Khushiya Na raas Aayein
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein

    Do Dil Mein Doori Ho gayi
    Khushiya Adhoori Ho gayi
    Kaisi Majboori Ho gayi
    Sun Le Mere Saathiya -2

    Dhaga Ho To Main Todoon
    Dariya Ho To Main Modun
    Chahat Na Todi Jaaye
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Waqt Tham Se Gaaye
    Door Hum Ho Gaye
    Kya Khata Ho Gayi
    Khamosh Lab Hai Aankhon Se
    Par Kaashk Chalak Jaaye
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein
    ho…

    Kismat Mein Likhi Judaai
    Milo Milo Tanhaai
    Chahat Bhi Raas Na Aayi
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Aashko Ki Daara Jhoole
    Dardo Hoon Paas Bhoole
    Darr Hai Ki Maut Na Chhoole
    Sun Le Mere Saathiya -2
    Tukde Tukde Huye
    Khwaab Dil Ke Mere
    Manzilein Kho Gayi
    Chahat Badi Ajeeb Hai
    Haste Huye Rulaye
    Hum Dil Se Jise Chahein
    Use Kaise Bhool Jaayein

    in reply to: song translation for kalyug songs #45614
    Nosyira
    Participant

    hi royalangel, madhu has translated this song earlier… here is the link… Smile
    https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2013.aspx

    in reply to: Garam Masala-Adaa #11221
    Nosyira
    Participant

    translation fr bollywhat.com…

    adaa, aai hai adaa
    style, oh this style
    hosh udaaye adaa
    it steals my senses
    kar de deewana
    it makes me crazy
    adaa jaan leva adaa
    style, this killer style
    qaatilana adaa
    this killer style
    maar daale na
    would kill me
    aawaara yahan dil
    how many hearts…
    kitne hue laa pata) – 2
    ..became crazy for you who knows
    (aarzoo kahe tere hothon ko choom loon
    I desire to kiss your lips
    teri baahon mein jhoom loon aa paas aa) – 2
    to swing in your arms, come near me
    zulfon se sanam teri khushboo churaa loon main
    to steal frangrance from your hairs
    nighaon mein chuupaa loon main na door jaa
    to hide you in my glance, don’t go far from me
    jaanejaan tujhe dekh ke hua main fida
    o darling, I became mad when I saw you
    adaa, aai hai adaa
    hosh udaaye adaa
    kar de deewana
    adaa jaan leva adaa
    qaatilana adaa
    maar daale na
    aawaara yahan dil
    kitne hue laa pata
    (bekaraar hoon mujhe thoda karaar de
    I am without peace, give me some peace
    bhale jhoota hi pyaar de nazarein mila) – 2
    even if your love is false, look at me
    mauka yeh haseen mile na kal mile yahan
    we may not find this opportunity tomorrow
    gale lag jaa meri jaan ab na sataa
    embrace me darling, don’t delay now
    aashiq hoon mujhe aashiqui ka lene de mazaa
    I am your lover, let me have fun of love
    adaa, aai hai adaa
    hosh udaaye adaa
    kar de deewana
    adaa jaan leva adaa
    qaatilana adaa
    maar daale na
    aawaara yahan dil
    kitne hue laa pata

    in reply to: Song= Falak Dekhun..Movie= Garam Masala. #11206
    Nosyira
    Participant

    got it fr bollywhat.com…

    FALAK DEKHOON

    Falak dekhoon zameen dekhoon
    in the skies, on earth….
    Jahan dekhoon tera chehra vaheen dekhoon
    Wherever I look I see your face
    Har ek manzar tera manzar
    Every sight has you in it
    Woh kya manzar jahan tujhko nahin dekoon
    What beauty is in that view that doesn’t have you in it
    Falak dekhoon zameen dekhoon
    Jahan dekhoon tera chehra vaheen dekhoon

    Jalwa, yeh tera, meri jaan, hai chaaron su.
    Your radiance, my darling, spreads in all directions

    Hai kisne taraasha yeh badan mar-mari sa
    Who sculpted your marble-smooth body?
    Yeh kwabon bhari ankhen, yeh chehra pari sa
    These dreamy eyes, this angel face
    Tu hi mera haasil hai tu hi aarzoo
    You’re the treasure I’ve gained, you’re all I desire
    Bahaaron ko, nazaaron ko,
    The bloom of spring, the beautiful sights…..
    Sitaaron ko jo tu na ho nahin dekhoon
    The stars…I see none of them when you’re not there
    Falak dekhoon…..

    Chalakta hai palkon se yeh kaisa nasha hai
    What intoxication is this that spills from your eyes
    Nahin hosh mein koi, kya dilkash sama hai
    Everyone’s lost their senses, what a heart-tugging atmosphere this is
    Tera noor chhaaya hai, tera hi junoon
    Your radiance is everywhere and so is the obsession for you
    Oh jaane ada, tere jaisa,
    Oh my sweetheart….
    Nahin mumkin kahin koi haseen dekhoon
    It’s impossible to find another beauty like you
    Falak dekhoon…..

    in reply to: Yeh Pyaar Kya Hai from Gupt #45512
    Nosyira
    Participant

    here it is….

    –FEMALE 1–
    Aiya ya ya ya
    –MALE–
    Yeh pyaar kya hai kisi ne na jaana – 2
    no one knows what is love
    Sab ki zubaan pe magar yeh fasaana
    yet evey one speaks of this
    –FEMALE 1–
    Jaadu hai yeh kya pata
    love is magic, who knows
    Kab kis pe yeh chal gaya
    when and on whom will it work
    –FEMALE 2–
    Shola hai yeh kya khabar
    love is fire, who knows
    Kab kiska dil jal gaya
    when and whose heart will it burn
    –MALE–
    Yeh pyaar kya hai kisi ne na jaana
    Sab ki zubaan pe magar yeh fasaana
    Pehle zara dil thaam lo – 2
    first control your heart a little
    Phir pyaar ka naam lo
    then speak the name of love
    Na kuch kaho, na kuch suno
    do not speak, nor say anything
    Aankhon se yeh kaam lo
    only use your eyes for this
    –FEMALE 1–
    Sab ke liye pyaar ka
    not everybody this
    Yeh phool khilta nahin
    flower of love blossom for
    –FEMALE 2–
    Sab ko magar pyaar ka
    but not everybody
    Yeh gham bhi milta nahin
    will get pain of love too
    –MALE–
    Yeh pyaar kya hai kisi ne na jaana
    Sab ki zubaan pe magar yeh fasaana
    –FEMALE 1–
    Aiya ya ya ya
    –MALE–
    Is pyaar mein dil pe kabhi – 2
    in love, never on heart
    Kuch zor chalta nahin
    there is any control
    Is dil mein jo bas jaaye voh
    one who finds a place in this heart
    Dil se nikalta nahin
    will not get out easily*
    –FEMALE 1–
    Kuch log to haar ke
    some peole even after losing
    Kya kuch nahin kar gaye
    did great things
    –FEMALE 2–
    Unka bhi to naam lo
    speak of those too
    Chupke se jo mar gaye
    who died silently
    –MALE–
    Yeh pyaar kya hai kisi ne na jaana
    Sab ki zubaan pe magar yeh fasaana
    –FEMALE 1–
    Jaadu hai yeh kya pata
    Kab kis pe yeh chal gaya
    –FEMALE 2–
    Shola hai yeh kya khabar
    Kab kiska dil jal gaya
    –MALE–
    yeh pyaar kya hai kisi ne na jaana
    Sab ki zubaan pe magar yeh fasaana

    from bollywhat.com…

    in reply to: Your Comments and Suggestions #11667
    Nosyira
    Participant

    Hi… I would like to suggest something…. Maybe “New Replies to your Posts” could be added under the “Shortcuts”? It could be easier for us to check on them..

    in reply to: Song= Dil Sumandar..Movie= Garam Masala #11209
    Nosyira
    Participant

    hi maro, here it is… Smile

    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    my heart is like an ocean
    aa duba doon tujhko dilbar
    let me drown you in it sweetheart
    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    my heart is like an ocean
    aa luta doon sab kuch tujhpar
    let me give you everything
    tujhse yeh bas kehna hai
    all I want to tell you is
    in maujon mein behna hai
    that i want to float in these pleasures
    meri jaan – 3
    my love,
    duba duba duba duba
    duba duba duba duba duba duba
    (duba duba duba duba duba duba dil duba dil duba
    drowned, drowned, drowned, my heart drowned
    duba duba duba duba duba duba dil duba dilruba) – 2
    drowned, drowned, drowned, my heart drowned sweetheart

    machalti aankhon mein sulagti saanson mein
    in tortured eyes, in aroused breaths
    pal pal naya naya izhaar hain
    something new is revealed every second
    tere armaanon mein uthe toofanon mein
    in your desires, in rising storms
    jaana jawan jawan ikraar hai
    new promises are made, my love
    chahat ki gehrai hai
    my love is deep
    madhoshi bhi chayi hai
    there’s mischief in the air
    meri jaan – 3
    my love
    (duba duba duba duba duba duba dil duba dil duba
    duba duba duba duba duba duba dil duba dilruba) – 2
    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    aa duba doon tujko dilbar
    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    aa luta doon sab kuch tujhpar

    jawani shola hain mohabbat pani hain
    youth is a flame, and love is the water
    sach hai sanam zara tu jaan le
    understand this darling
    meri bechaini ki lehar toofani hai
    my love is like a restless wave
    kehna mera mera tu maan le
    listen to me
    masti ki in raahon mein rehna hai teri baahon mein
    in these paths of intoxication i want to stay in your arms
    meri jaan – 3
    my love
    (duba duba duba duba duba duba dil duba dil duba
    duba duba duba duba duba duba dil duba dilruba) – 2
    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    aa dubadu tujko dilbar
    Dil samundar dil mera dil samundar ho
    aa lutadu sabkutch tujhpar
    tujhse yeh bas kehna hain
    in maujo mein behna hain
    meri jaan – 3
    (duba duba duba duba duba duba dil duba dil duba
    duba duba duba duba duba duba dil duba dilruba) – 2

    in reply to: hum tumhare hai sanam (sad) #45509
    Nosyira
    Participant

    found it somewhere….. for the benefit of other ppl, here is the translation…

    (Bewafaai ka dard tadpaaye
    The pain of your infidelity torture me
    Beete lamho ki yaad kiu aaye) -2
    why do memories of past moments torture me
    Tune mere dil ko toda
    you broke my heart
    Tanha tanha mujhko chhoda
    you left me alone
    kyoon kiya aisa sitam
    why did you do this injustice
    hum tumhare hain, tumhare sanam -2
    I am yours, yours only darling
    Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam
    darling I promise on our love
    Na judaa honge hum
    That we shall not be parted

    in reply to: Any Questions? Any Doubts? #45540
    Nosyira
    Participant

    hi everybody….. thanks kavita, boo, asmaprincess for all your opinions… I appreciate it… Smile

    for asma well yes some ppl strive under pressure and works best if they do their work last minute but other ppl hate to cram their work and plan their work in advance.. they like their neat world to be orderly always… I guess you come under the first category? Haha….

    for boo.. will SRK ever get the courage? No way! Coz you are just tooo sweet for him! Wink

    well I guess only I would know the answer to my qn rite? The thing is, I don’t know…. The guy says these things bt his actions and all the signs show otherwise… I just believe that he still feels for me….. I don’t know why…. should I believe these signs / belief / feelings or should I believe him? what would you do?

    Do you guys believe in signs? Do you always go with your instincts?

    in reply to: please help! jaaneman jaaneman from aryan #45514
    Nosyira
    Participant

    here it is…Smile

    sajan ghar aana tha – 2
    sajan ghar aaye hai
    sajan ghar aana tha
    I wanted to enter my lover’s home (be a part of his life)
    sajan ghar aaye hai
    and I did
    piya mann bhana tha
    I wanted to be loved by my lover
    piya mann bhaaye hai
    and I am
    har khushi hai ab tumhari
    every joy of mine is now yours
    mujhe de do gam
    give me all your sorrows
    jaaneman jaaneman – 2
    my darling

    sajan ghar aana tha
    you wanted to enter your lover’s home (be a part of his life)
    sajan ghar aaye tum
    and you did
    piya mann bhana tha
    you wanted to be loved by your lover
    piya mann bhaaye tum
    and you are
    har khushi hai ab tumhari
    every joy of mine is now yours
    mujhe de do gam
    give me all your sorrows
    jaaneman jaaneman – 2
    my darling

    zindagi mein aaye tum chaahaton ke raste – 2
    you brought the path of desires with you
    kaash yeh raste sanam kat jaaye haste haste
    may this path lead to nothing but happiness
    sone dildara tere pyar to main vaariyaan
    my sweet beloved I’ll give my life for you
    meri ya duvaawa tainu lag jaan saariyaan
    I pray that you get my lifetime too
    chaand ho tum chaandani se bheega jaaye mann
    you’re my moon, your radiance drenches my heart
    jaaneman jaaneman – 2

    khwaabon ke iss ghar ki khair kare o rabba – 2
    please look after this house of dreams oh Lord
    duur talai kalesh aur bair kare o rabba
    keep away any troubles and enmity from it oh Lord
    naaz se bade maine kari hai tayyariya
    I have decorated it with such pride
    din raat pyar diya nazara utaariya
    night and day I filled it with love and removed the effects of evil eyes
    yeh mohabbat hai ibaadat kabhi ho na kam
    this love is a devotion that will never diminish
    jaaneman jaaneman – 2

    aaghosh mein meri zulf sanwaroon teri
    come into my arms so I can decorate your hair
    chahat ke rangon se main maang saja du teri
    and fill your hair part with the color of love
    maahiya ve aaj mainu aaive kyon ve lagda
    darling why do I feel today
    aashiq je sachha hove roop honda rab da
    that true love is as divine as God
    ham yahaan hai tum yahaan ho hone do milan
    You’re here and so am I, let us (body and soul) unite
    jaaneman jaaneman – 2

Viewing 20 posts - 421 through 440 (of 456 total)