Forum Replies Created

Viewing 19 posts - 1 through 19 (of 19 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Movie: Ek Khiladi Ek Haseena Song: Ankhiya Na Maar #11103
    Loyalty
    Participant

    Hindi Song Title: Ankhiya Na Maar Mere
    Hindi Movie/Album Name: EK KHILADI EK HASEENA
    Singer(s): SUNIDHI CHAUHAN

    ankhiya na maar mere – 2
    Don’t wink at me/don’t look at me that way (don’t make eyes at me literally lol)
    (ankhiya na maar mere yaar mundiya
    don’t wink at me my friend (yaar can mean both love and friend, and mundiya means boy in punjabi)
    tenu nai karna pyar mundiya) – 2
    I don’t want to love you, boy (that sounds awkward, hopefully you know what i mean lol)
    mere dil se o deewane nahi khel na
    don’t play with my heart, oh crazy one (deewana = someone crazy in love with someone else)
    jaave jaave jaave mere dholna nahi bolna
    Go, go, go, my love, i don’t watn to speak to you
    jaave jaave jaave mere dholna
    (ankhiya na maar mere yaar mundiya
    tenu nai karna pyar mundiya) – 2
    mere dil se o deewane nahi khel na
    jaave jaave jaave mere dholna nahi bolna
    jaave jaave jaave mere dholna

    (teriya sharartane hai mainu lutiya
    your mischievousness has looted me/blown me away
    dil si deewana tere ud maar mitiya) – 2
    my heart was crazy, it has fallen for you
    dil sheeshe ka hain mera na uchalna
    my heart is of gl***, do not let it overflow (break i suppose)
    jaave jaave jaave mere dholna nahi bolna
    jaave jaave jaave mere dholna

    (bada harjaai hain tu neendra churaiya
    You are a scoundrel (in a nice way lol), you have stolen my sleep
    nazra ladake maite bada pachtaiya) – 2
    by exchanging glances with you, i have suffered a lot
    bedarda dard mushkil hain ab jhelna
    it is difficult to handle this pain
    jaave jaave jaave mere dholna nahi bolna
    jaave jaave jaave mere dholna

    ankhiya na maar mere
    (ankhiya na maar mere yaar mundiya
    tenu nai karna pyar mundiya) – 2
    mere dil se o deewane nahi khel na
    (jaave jaave jaave mere dholna nahi bolna
    jaave jaave jaave mere dholna) – 2

    there you go.

    in reply to: Yeh Mera Prem Patra Padh Kar #11092
    Loyalty
    Participant

    Film: Sangam
    Song: Yeh Mera Prempatra Padhakar
    Singer: Mohammad Rafi

    meharabaan likhoo, haseenaa likhoo yaa dilarubaa likhoo
    Shall I write kind, or beautiful or a stealer of hearts?
    hairaan hoo ke aap ko is khat mein kyaa likhoo?
    I am puzzled by what I should write to you in this letter.

    ye meraa paremapatr padhakar ke tum naaraaj naa honaa
    After reading my love letter to you, don’t get angry…..
    ke tum meree jindagee ho, ke tum meree bandagee ho
    that you are my life, you are someone I am bound to.

    tuze main chaand kahataa thaa, magar us mein bhee daag hai
    I would have called you the moon, but it also had a scar.
    tuze sooraj main kahataa thaa, magar us mein bhee aag hai
    I would have called you the sun, but it also had fire in it.
    tuze itanaa hee kahataa hoo, ke muz ko tum se pyaar hai
    I am just going to say this to you; that I am in love with you.

    tuze gangaa main samazoongaa, tuze jamunaa main samazoongaa
    I will consider you to be Ganga, I will consider you to be Jamuna (Names of rivers that are considered to be PURE in India)
    too dil ke paas hain itanee, tuze apanaa main samazoongaa
    You are so close to my heart that I will consider you mine.
    agar mar jaaoo ruh bhatakegee tere intajaar me
    If I were to die, then my soul would roam around in your anticipation.

    Your welcome.

    in reply to: Barsaat Ke Din Aaye – Barsaat English Translation #11076
    Loyalty
    Participant

    hey hey hey hey hey….
    barsaat ke din aaye mulaqat ke din aaye
    The rainy days have come; the days of meeting have come
    betaabiyon ke sharaare beetche hain
    sparks of restlessness spread out
    yeh saawan ki rimjhim jhadi hain
    the pitter-patter of the rains becomes a downpour
    kadam bekhudi mein behakne lage hain
    my steps begin to stagger in this heady state of forgetfulness
    yeh madhoshiyon ki ghadi hain
    this is a moment of intoxication
    barsaat ke din aaye. mulaqat ke din aaye
    hum soch mein the jinke us raat ke din aaye
    The time of that night which occupied all of our thoughts finally arrived *I guess*
    barsaat ke din aaye barsaat ke din aaye
    jalte rahe hum khayalo ke lau se, sahi humne barso judaai
    We burned constantly with the flame of our thoughts; we endured years of separation
    cham cham barasti suhani ghata ne, ajab si agan hain lagai
    a lovely cloud rained jingling down, and lit a strange and wondrous fire
    barsaat ke din aaye. mulaqat ke din aaye
    hum soch mein the jinke, us raat ke din aaye
    barsaat ke din aaye, barsaat ke din aaye

    na tum hosh mein ho na hum hosh mein hain
    Neither of us are in our right minds;
    behak jaaye na tum sambhalo hamein
    watch out for me lest I go astray
    gujarish yahi hain tamannao ki
    this is the bidding of my desires;
    sanam baajuo mein tha lo humein
    take me in your arms, beloved
    jasbaat ke din aaye mulaqat ke din aaye
    the days of emotions and meetings arrived
    hum soch mein the jinke us raat ke din aaye
    barsaat ke din aaye barsaat ke din aaye

    chorus:
    deewani deewani jawani mastani
    crazy p***ionate youth
    garm saanson emin toofan hain
    there’s a storm lurking in this heated breath
    deewana deewana sama hain deewana
    this is a mad time
    jara si chahat bhi beimaan hain
    even our desires can’t be trusted

    dhua sa uthe hain kahi jism se
    it seems that smoke rises somewhere from my body
    kaho baadlo se baraste rahe
    tell the clouds to keep raining!
    saha jaaye na yeh judaai ka gum
    the sorrow of this separation cannot be endured
    bhala kab talak hum taraste rahey
    How long can we possibly keep pining away?
    baraat ke din aaye mulaqat ke din aaye
    hum soch mein the jinke us raat ke din aaye
    barsaat ke din aaye barsaat ke din aaye
    barsaat ke din aaye

    ~Loyalty~

    in reply to: Movie Name: Judaai, Song Name: Judaai Judaai #11059
    Loyalty
    Participant

    transalations for this song plzz. . .Madhu

    in reply to: Movie Name: SUN ZARA,, Song:Unse Nazrein Mili Aur #11056
    Loyalty
    Participant

    thanks for the lyrics. wen ever i post lyrics on this site its always you that translates them for me. imagine if u wasn’t on this site how hard it would be for every1.lol

    in reply to: Movie Name: SUN ZARA,, Song:Unse Nazrein Mili Aur #11054
    Loyalty
    Participant

    i was lookin for the english lyrics if any 1 can help thanks madhu i know u can. lol thanks

    in reply to: film:dil ka kya kasoor, song:milne ki tum koshish #11000
    Loyalty
    Participant

    thanks madhu.

    in reply to: Film: Pardes, Song: Meri Mehbooba #10845
    Loyalty
    Participant

    thanks again madhu u r great help. Thanks

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: Arminder Gill – Hanju #10504
    Loyalty
    Participant

    *** any1 pllzzzzzz help

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: Tere Bin Ek Pal – Film – Aa Ab Laut Chalein #10473
    Loyalty
    Participant

    thank u very much, u made my day lolz THANKS.

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: Tere Bin Ek Pal – Film – Aa Ab Laut Chalein #10471
    Loyalty
    Participant

    Come on, Madhu wen u get time plzz translate these for me thank u.

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: woh lamhe – zeher #10434
    Loyalty
    Participant

    True.. True.. y does nobody do that?

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: Translation for movie BARSAAT #10486
    Loyalty
    Participant

    Film: Barsaat
    Song: Saajan Saajan

    hazaro manzilein hogi
    there will be thousands of destinations
    hazaro karwaa honge
    and thosands of caravans
    nigaahein humko dhundegi
    eyes will search for us
    na jaane hum kaha honge
    who konws where we will be.

    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    darling.
    teri dulhan sajaungi – 3
    I will adorn your bride.
    wada diya tujhe jo bhi wada diya tujhe main
    I will promise you whatever you promise me
    woh wada nibhaungi main woh wada nibhaauungi
    I will fulfill my promise
    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    teri dulhan sajaungi – 4

    jhilmil sitaaro ki chaiyya
    ___-stars’ movements?
    lungi mein teri balaiyaa
    I will take away your evil afflictions
    itna tujhe pyaar dungi
    I will give you so much love
    yeh jindagi waar dungi
    I will sacrifice this life
    muskurati hain najar
    while the face smiles
    dil tadap ke rota hain
    the heart melts in tears
    aur chot jab lagti hain
    and when the wound is struck
    uff toh dard bada hota
    oh, what pain there is!
    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    dard saare uthaungi dard saare uthaungi
    I will take your pain upon myself
    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    teri dulhan sajaungi – 4

    maana ke mushkil badi hain
    I believed that it would be hard
    yeh imtehaan ki ghadi hain
    this is the moment of truth (test)
    pal main bikhar jaaungi mein
    I shall be ruined in just a moments time
    hadh se gujar jaaungi main
    I shall cross over the limits
    hum haste hain toh unhe lagta hain hume aadaat hain muskuraane
    I laugh, and he believes that it is my habit to smile.
    par woh nadaan itna bhi nahi samajhte gam ko chupaneki
    That fool cant even tell when one is but hiding their sorrows
    saajan saajan saajan mere saajan
    main yuhi muskuraaungi main yuhi muskuraaungi
    I shall smile thus
    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    teri dulhan sajaungi – 2
    wada kiya tujhe jo bhi wada diya tujhe main
    woh wada nibhaungi main woh wada nibhaauungi
    saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
    teri dulhan sajaungi – 4

    saajan o mere saajan

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: dil de diya hai #10475
    Loyalty
    Participant

    Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Ho, dil de diya hai, jaan tumhe denge
    Oh I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam
    I will not betray you, darling
    Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam
    I will not betray you, darling
    Ho, rab di kasam yaara rab di kasam
    With God’s vow, dear, with God’s vow
    (Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam) – 2
    I will not betray you, darling

    (Rukh zindagi ne mod liya kaisa
    How life has turned its face
    Humne socha nahin tha kabhi aisa) – 2
    I never thought anything like that (would happen)
    Aata nahin yakeen kya se kya ho gaya
    I can’t conclude what has happened
    Kis tarha main tumse bevafa ho gaya
    How did I become unfaithful to you
    Insaaf kar do, mujhe maaf kar do
    Judge me, forgive me
    Itna hi kar do karam
    Do just that much of a favor for me
    Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam
    I will not betray you, darling

    (Aawaargi mein ban gaya deewaana
    In waywardness I became mad
    Maine kyoon saadgi ko nahin jaana) – 2
    Why didn’t I understand simplicity (appreciate our relationship – “simple life”)
    Chaahat yahi hai ke is kadar pyaar doon
    My desire is this, that I give you such love
    Kadmon mein tere main do jahaan waar doon
    That I surrender both worlds upon your footsteps
    Chain mera le lo, khushi meri le lo
    Take away my peace, take my happiness
    De do mujhe de do saare gham
    Give to me all your pain
    Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam
    I will not betray you, darling

    (Mere ashq keh rahe meri kahaani
    My tears are telling my story
    Inhe samjho na tum sirf paani) – 2
    Don’t think them to be only water
    Ro roke aansuon ke daag dhool jaayenge
    Crying, the mark of my tears will wash away
    In mein vafa ke rang aaj ghul jaayenge
    In them, the color of fidelity will be absorbed today
    Paas tum rahogi, bhool ab na hogi
    If you stay close, no mistakes will happen now
    Karoonga na tum pe sitam
    I will not do you any injustice
    Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam
    I will not betray you, darling
    Ho, rab di kasam yaara rab di kasam
    With God’s vow, dear, with God’s vow
    (Dil de diya hai, jaan tumhe denge
    I have given you my heart, I will give you my life
    Daga nahin karenge sanam) – 2
    I will not betray you, darling

    Ur Welcome.

    ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    in reply to: Tere Bin Ek Pal – Film – Aa Ab Laut Chalein #10470
    Loyalty
    Participant

    Hi, can any1 plzzz translate these lyrcs for me or tell me a site where i could get them from ive tried all over the web.thanks.

    Aa Ab Laut Chalein (1999) – Nadeem Shrawan Music, Sameer Lyrics.

    Jaswindar Nirula for Aishwarya Rai:

    haaaan aa aa
    (tere bin ik pal dil naiyo lagdaa dil naiyo lagdaa) -3
    dekh loon ek jhalak ho oo, dekh loon ek jhalak,
    aa jaa ab aa bhee jaa
    (tere bin ik pal dil naiyo lagdaa dil naiyo lagdaa) – 2

    sun le tuu haal-e-dil, kyaa kyaa hai meri mushkil,
    jo ishq mei sab ko hotaa hai, wo sab kuch mujhko hotaa hai,
    zulf bikhree hai meri ho oo, zulf bihkree hai meri,
    inko suljhaa bhee jaa
    (tere bin ik pal dil naiyo lagdaa dil naiyo lagdaa) -2

    Udit Narayan for Akshay Khanna:

    dastee hai tanhaai, chubhtee hai parchaai,
    do nain taraste rote hain, naa jugte hain naa sote hain,
    kyaa karoon aise mei ho oo, kyaa karoon aise mei,
    aa ke samjhaa bhee jaa
    (tere bin ik pal dil naiyo lagdaa, dil naiyo lagdaa )2
    dekh loon ek jhalak ho oo dekh loon ek jhalak,
    aa jaa ab aa aa bhee jaa
    (tere bin ik pal dil naiyo lagdaa, dil naiya lagdaa)2

    hmmm hmmm hmmm hmmm

    ~ Hum. . .Tumhare. . .Hain. . .Sanam ~

    in reply to: Zindagi Ki Talaash Mein – Film – Saathi(1991) #10450
    Loyalty
    Participant

    Thanks, for ur help Madhu. I really needed the translation.

    ~ Hum. . .Tumhare. . .Hain. . .Sanam ~

    in reply to: Tere Bin Ek Pal – Film – Aa Ab Laut Chalein #10469
    Loyalty
    Participant

    thanks a lot madhu, could u do me a favour translate these in english please thanks.

    ~ Hum. . .Tumhare. . .Hain. . .Sanam ~

    in reply to: Kyon Ki – Dil Ke Badle Sanam #10178
    Loyalty
    Participant

    hey boo, thanks for that its not on but the others helped 1nce again thanks.

    ~ Hum. . .Tumhare. . .Hain. . .Sanam ~

    in reply to: My Dil Goes mmm – Salaam Namaste #10172
    Loyalty
    Participant

    aati hain woh aaise chal ke jaise jannat mein rehti hain
    she walks as if she lives in heaven
    dekhti hain sabko aaise jaise sabko woh sehti hain
    she looks at everyone as if she is tolerating them
    par gusse mein jo aaye aur ankhein woh dikhlaye
    but when she comes in anger and looks at me with cutting eyes
    aur ladte ladte galti se muskaaye
    and while she’s fighting she accidently smiles
    my heart goes mmmmm
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….

    karti hu jab usse baatein lagta hain sone wala hain
    when I talk to him he looks like he’s going to sleep
    soke jab jabbhi woh jaage lagta hain rone wala hain
    when he wakes from his sleep he looks as if he’s going to cry
    par chupke se woh meri neend se mujhe jagaye
    but when he secretly wakes me up from my sleep
    le baahon mein aur khud hi woh gir jaaye
    and takes me in to his arms and falls down himself
    my heart goes mmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….

    ha woh na na karti hain
    yes, she says no alot
    ha bada akadti hain
    yes she fights alot
    ha thodisi ziddi hain
    yes she is a bit stubborn
    ha akal se piddi hain
    yes she is a bit dumb
    aate hain sab woh aaye, na aaye woh jaati hain
    everyone comes when shes there, if they dont she goes
    tedhi in baaton se mujhko yeh satati hain
    she teases me with her talks
    har waqt se pehle aanaa sunn na na koi bahana
    come before the time, I dont want any excuses
    par dekhna mera rasta rojana
    but look at my path everyday
    my heart goes hmmm…
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….

    ha picture mein rota hain
    yes, he cries during movies
    ha khulle muh sota hain
    yes, he sleeps naked (I think)
    ha zara nalayak hain
    yes hes a bit of an idiot
    ha pitne ke layak hain
    yes he is worth beating up
    jaane kya kehta hain jaane kya karta hain
    he says something and does something else
    sofe pe chadhta hain pardo se ladta hain
    he climbs on the sofas and fights with the curtains
    jab karne lage safaai samjho ke shaamat aayi
    when he starts to clean, understand that it means disaster
    fir thak ke jab leta hain angdaai
    then when he gets tired and yawns with his hands up
    my heart goes mmmmm
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….

    ha thodi alag si hain
    yes she is a little different
    ha thodi galat si hain
    yes shes a little mistaken
    ha thoda alag si hain
    yes he is a little different
    ha thoda galat si hain
    yes he is a little mistaken
    aaisi bhi hogi woh aaisa na socha tha
    she’d be like this I never thought
    aaisa hi hoga woh aaisa hi socha tha
    He’d be like this I never thought
    kyo lagta hain yeh apna
    why does he feel so close to me
    yeh sach hain ya hain sapna
    is this reality or a dream
    dar lagta hain kahi ho na jaaye jhuth
    Im scared what if this turns into a lie
    My heart goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….
    my dil goes mmmmmm….

    ~ Hum. . .Tumhare. . .Hain. . .Sanam ~

Viewing 19 posts - 1 through 19 (of 19 total)