LYRIC

--MALE--
(Main bewafa, main bekadar, maine tera dil toda
Mera bhi dil toota magar, tujkho nahin iski khabar
Teri yaad mein dil thaamkar tadpoonga main saari umar) - 2

Duniya ke sab aashiqon ki todi hai sab maine rasme - 2
Beche hai sab apne vaade, bechi hai sab apni kasme
Bechi hai sab apni kasme
Main bewafa, main bekadar, maine tera dil toda
Mera bhi dil toota magar, tujkho nahin iski khabar
Teri yaad mein dil thaamkar tadpoonga main saari umar

Yeh pyaar ishq aur mohabbat kya hai yeh ab maine jaana - 2
Vaapas magar kaise aaye guzra hua voh zamaana
Guzra hua voh zamaana
Main bewafa, main bekadar, maine tera dil toda
Mera bhi dil toota magar, tujkho nahin iski khabar
Teri yaad mein dil thaamkar tadpoonga main saari umar

English Translation of Hindi Lyric

Words:

--MALE--
(Main bewafa, main bekadar
I am unfaithful, I am worthless
Maine tera dil toda
I have broken your heart
Mera bhi dil toota magar
But my heart is also broken
Tujkho nahin iski khabar
You do not know about this
Teri yaad mein dil thaamkar
In your memory, clutching my heart
Tadpoonga main saari umar) - 2
I will suffer for all my life

(Duniya ke sab aashiqon ki
Of all the world's lovers
Todi hai sab maine rasme) - 2
I have broken all the rules
Beche hai sab apne vaade
I have sold all of my promises
Bechi hai sab apni kasme - 2
I have sold all of my vows
Main bewafa, main bekadar
I am unfaithful, I am worthless
Maine tera dil toda
I have broken your heart
Mera bhi dil toota magar
But my heart is also broken
Tujkho nahin iski khabar
You do not know about this
Teri yaad mein dil thaamkar
In your memory, clutching my heart
Tadpoonga main saari umar
I will suffer for all my life

(Yeh pyaar ishq aur mohabbat
This love, passion, and affection
Kya hai yeh ab maine jaana) - 2
What they are, I have now learned
Vaapas magar kaise aaye
Guzra hua voh zamaana - 2
But how will my world

Added by

Mukesh

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENTs