Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 41 through 60 (of 510 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72430
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72429
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Madan Mohan
    Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
    Year : 1966

    20) NAINON MAY BADRA CHAYE………….MERE SAAYA 1966

    Naino mein badaraa chhaye, bijalee see chamake haaye
    Rain clouds fill the eyes as lightening flashes, Oh my
    Ayese mein balam mohe, garawaa lagaa le
    In this instant, my lover is holding me to his chest

    Naino mein badra chhaye
    Rain clouds fill the eyes

    Madiraa mein doobee aakhiyaan, chanchal hain dono sakhiyaan
    Both of my eyes are heavy with intoxication of love
    dhalatee rahegee tohe, palakon kee pyaaree pakhiyaan
    They will keep fanning you with hand held fans
    sharamaake dengee tohe, madiraa ke pyaale
    And shyly they will offer you cups of wine

    Naino mein badra chhaye
    Rain clouds fill the eyes

    Preama diwaanee hoo mai, sapanon kee raanee hoo mai
    I crave for your love as the queen of dreams
    pichhale janam se teree, praem kahaanee hoo mai
    From a previous lifetime I am the story of your love
    aa is janam mein bhee too, apanaa banaa le
    Please do come, in this time make me yours.

    Naino mein badaraa chhaye, bijalee see chamake haaye
    Rain clouds fill the eyes as lightening flashes, Oh my
    Ayese mein balam mohe, garawaa lagaa le
    In this instant, my lover is holding me to his chest
    Naino mein badaraa chhaye..
    Rain clouds fill the eyes

    TransRanjana

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72428
    imported_abdool
    Participant

    THE VIDEO: TU JAHAN JAHAAN CHALEGA:

    SADHNA REALLY LOOKS GORGEOUS IN THIS VIDEO:

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72426
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Madan Mohan
    Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
    Year : 1966

    19) TOO JAHAN JAHAAN CHALEGA………MERA SAAYA 1966

    (Too jahaan jahaan chalegaa, meraa saayaa saath hogaa)2
    No matter where you go, my shadow will accompany you
    meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa
    My shadow, my shadow,

    (Kabhee mujh ko yaad kar ke jo bahenge tere aansoo)2
    When ever my memories make your tears fall
    To wahee pe rok lenge unhe aa ke mere aansoo
    Then my tears will prevent it from falling any further
    Too jidhar kaa rukh karegaa, meraa saayaa saath hogaa
    What ever direction you turn to, my shadow will be with you

    Too jahaan jahaan chalegaa, meraa saayaa saath hogaa
    No matter where you go, my shadow will accompny you
    Meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa
    My shadow, my shadow,

    (Too agar udaas hogaa, to udaas hoongee main bhee)2
    If you are sad, then I will be sad too
    najar aaoo, yaa naa aaoo tere paas hoongee main bhee
    Whether I am visible or not, I will be close to you
    too kahee bhee jaa rahegaa, meraa saayaa saath hogaa
    Wherever you go, my shadow will be with you

    Too jahaan jahaan chalegaa, meraa saayaa saath hogaa
    No matter where you go, my shadow will accompny you
    Meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa
    My shadow, my shadow,

    (Main agar bichhad bhi jaaoo, kabhee meraa gam naa karanaa)2
    If ever I do get separated from you, don’t grief
    Meraa pyaar yaad kar ke, kabhee aankh nam naa karanaa
    Do not bring tears to your eyes by thinking about my love
    Too jo mood ke dekh legaa, meraa saayaa saath hogaa
    If you turn around and see, my shadow will be with you

    Too jahaan jahaan chalegaa, meraa saayaa saath hogaa
    No matter where you go, my shadow will accompny you
    Meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa
    My shadow, my shadow,

    (Mere gam rahaa hain shaamil tere dukh mein, tere gam mein)2
    My sorrows have been part of your sorrows and grief
    Mere pyaar ne diyaa hain, teraa saath har janam mein
    My love has always been with you in every life
    Too koee janam bhee legaa, meraa saayaa saath hogaa
    No matter what you are born into, I will be with you

    Too jahaan jahaan chalegaa, meraa saayaa saath hogaa
    No matter where you go, my shadow will accompny you
    Meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa, meraa saayaa
    My shadow, my shadow,

    Trans: Princess 1

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72425
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72424
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Madan Mohan
    Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
    Year : 1964

    18) LAG JA GALE…………..WO KAUN THI 1964

    Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
    embrace me, for this beautiful night may never come again
    shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    perhaps in this life our meeting may not occur

    lag jaa gale se

    hum ko mili hai aaj ye ghadiya naseeb se
    we have got today with these moments by chance
    je bhar ke dekh leejiye hamako kareeb se
    see to your heart’s content, me from up-close
    phir apke naseeb mein ye raat ho na ho
    in your fate this night may not happen again
    shayad phir is janaam mein mulakaat ho na ho
    perhaps in this life our meeting may not occur

    Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
    embrace me, for this beautiful night may never come again
    shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    perhaps in this life our meeting may not occur

    pas aiye ki ham nahin ayenge baar baar
    come near me for I will not come again
    bahen gale mein daal ke ham ro le zaar-zaar
    with arms around your neck let me weep to my heart’s content
    ankhoon se phir ye pyaar ki barsaat ho na ho
    from my eyes this rain of love may not fall again
    shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    perhaps in this life our meeting may not occur

    Lag ja gale ki phir ye hasin raat ho na ho
    embrace me for this beautiful night may never come again
    shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    perhaps in this life our meeting may not occur

    Trans:?????

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72423
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72422
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Madan Mohan
    Lyrics: Rajinder Kishan
    Year : 1958

    17) HUM PYAR NE JALNE WALON KO…………..JAILOR 1958:

    Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
    We, who burn in the fire of love
    Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
    Do not have the luxury to be content
    Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko

    (Priit Kii Andhiyaarii Manzil Mein, Chaaron Or Siyaahii)2
    The destination of love is shrouded in darkness
    Aadhii Raah Mein Hii Ruk Jaaye, (Is Manzil Kaa Raahii)2
    Half way to the destination a person loses his/her way
    Kaantoon Par Chalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
    people who walk on thorns, how can they be content…..

    Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
    We, who burn in the fire of love

    (Bahalaaye Jab Dil Naa Bahale, To Aise Bahalaayen)2
    The only way to fool ones heart, when all attempts fail
    Gam Hii To Hai Pyaar Kii Daulat, (Ye Kahakar Samajhaayen)2
    is to say to one self that “sadness is the reward of love”
    Apanaa Man Chhalanevaalon Ko, Chain Kahaan, Haay, Aaraam Kahaan
    The ones who cheat their own heart, how can they be content..

    Ham Pyaar Mein Jalanevaalon Ko
    We who burn in the fire of love

    Trans:Ranjana

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72421
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72420
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Burman S D
    Lyrics: Shailendra
    Year : 1967

    16) RULA KE GAYA SAPNA MERA………..(JEWEL THIEF 1967)

    (Rula ke gaya sapna mera)2
    My dream has reduced me to tears
    baiti hun kab ho savera
    I am sitting and waiting for the morning
    Rula ke gaya sapna mera
    My dream has reduced me to tears

    (Wohi hein ghamein dil, wohi hain chanda tare
    The saddened heart, the moon and the stars are the same
    hai, wohi ham besahare) 2
    ohhh, here I am still helpless
    aadhi raat wohi hai, aur har baat wohi hai
    again it is the midnight, infact everything is the same as before
    phir bhi naa aaya lutera
    except that my lover is not here

    Rula ke gaya sapana mera
    My dream has reduced me to tears
    baiti hun kab ho savera
    I am sitting and waiting for the morning
    Rula ke gaya sapna mera
    My dream has reduced me to tears

    (kaisi yeh zindgi, ke sanso se ham ube
    what kind of life is this that I am tired of breathing
    ke dil duba ham dube)2
    as my heart sinks so do I
    ek dukhiya bechari, is jeevan se haari
    this poor saddened women is tired of this life as it is
    us par yeh gam ka andhera
    and over top of that to be overshadowed by dark cloud of sadness

    Rula ke gaya sapna mera
    My dream has reduced me to tears
    baiti hun kab ho savera
    I am sitting and waiting for the morning
    Rula ke gaya sapna mera
    My dream has reduced me to tears

    Trans:RANJANA:

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72419
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72418
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Madan Mohan
    Lyrics: ??????
    Year : 1962

    15) AAPKI NAZRON NA SAMJHA……….ANPADH 1962

    Aapki Nazron Ne Samjha Pyar kay kaabil mujhe
    Your eyes have found me capable to be deserving of your love
    Dil Ki Ai Dhadkan Thaher Ja, Mil Gayee Manzil Mujhe
    Stop, oh my heartbeat, I have found my destination

    Aapki Nazron Ne Samjha
    Your eyes have found me capable..

    (Ji Hamen Manzoor Hai, Aapka Ye Faisla)2
    Yes, this decision of yours is agreeable to me
    Kah Rahi Hai Har Nazar, Banda Paravar Shukriya
    My every glance is saying “Oh my love, thank you”
    Hanske Apni Zindagi Mein, Kar Liya Shaamil Mujhe
    With a smile, you have accepted me in your life

    Aapki Nazron Ne Samjha …
    Your eyes have found me capable..

    Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
    I am now your destination, you are my destination
    Kyon Main Toofaan Se Darun Mera Saahil Aap Hain
    Why should I be scared of a storm, when you are my shore
    Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
    Someone please tell the storm that I have found my shore

    Aapki Nazron Ne Samjha …
    Your eyes have found me capable..

    (Pad Gai Dil Par Meri, Aapki Parchhaiyan)2
    Your shadow has fallen upon my heart
    Har Taraf Bajane Lagin Saikadon Shahnaaiyaan
    Every directions, there are million of instruments playing
    Do Jahaan Ki Aaj Khushiyan Ho Gayee Haasil Mujhe
    I have obtained all the joys of the world today

    Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
    I am your destination, you are my destination
    Kyon Main Toofaan Se Darun Mera Saahil Aap Hain
    Why should I be scared of a storm, you are my shore
    Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
    Someone please tell the storm that I have found my shore

    Aapki Nazron Ne Samjha …
    Your eyes have found me capable..

    Trans:Ranjana

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72417
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Burman S D
    Lyrics: Sahir Ludhianvi
    Year : 1951

    14) TUM NA JAANE KIS JAHAAN……….SAZAA 1951

    (Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye)2
    Where are you my love
    ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
    I am alone and desolate in this big world
    tum na jaane kis jahaan mein kho gaye

    maut bhii aatii nahiin, aas bhii jaatii nahiin
    The hope of meeting you keeps me alive
    dil ko ye kyaa ho gayaa, koii shah bhaatii nahiin
    I don’t know what has happend to me, I don’t enjoy anything
    (luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
    After ruining my world, where are you hiding?
    tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
    where, oh where

    Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
    Where are you my love

    Ek jaan aur laakh gam, ghut ke rah jaaye na dam
    I have to face the pain of separation alone,
    I don’t know if I can live with this suffering

    aao tum ko dekh lein, Duubatii nazaron se ham
    please come, so that I can see you once before I die
    (luut kar meraa jahaan chhup gaye ho tum kahaan)2
    After ruining my world, where are you hiding?
    tum kahaan, tum kahaan, tum kahaan
    where, oh where

    Tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
    Where are you my love
    ham bharii duniyaa mein tanahaa ho gaye
    I am alone and desolate in this big world
    tum na jaane kis jahaan mein kho gaye
    Where are you my love

    Trans:Ranjana

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72416
    imported_abdool
    Participant

    THE VIDEO: OH SAJANA BARKHA BAHAAR AYE:

    Once, Salil Chowdhury sang an emotional Bengali song at Bimal Roy’s request. After the song was finished, he found that Lata had fainted. Later Lata told him – “I was so overcome that I couldn’t control myself”. Lata recorded some of her most memorable songs with Salil Chowdhury, including O Sajna barkha bahaar aayee (Parakh), Aaja re pardesi (Madhumati)

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72415
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Salil Chowdhury
    Lyrics:?????
    Year : 1960

    13) O SAJANA BARKHA BAHAR AYI………PARAKH 1960

    O Sajanaa
    Oh my darling
    (O sajanaa, barakhaa bahaar aai
    Oh Beloved, the beautiful wet season is here
    rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai)2
    brought juicy droplets with it, eyes filled with love

    Oh sajanaa…….
    Oh my darling

    (Tumako pukaare mere mana kaa papiharaa)2
    Calling out to you are my heartbeats
    Mithii mithii aganii mein, jale moraa jiyaraa
    In a sweet flaming passion that is burning my body

    O sajanaa, barakhaa bahaar aai
    Oh Beloved, the beautiful wet season is here
    rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai
    brought juicy droplets with it, eyes filled with love

    Oh sajanaa…….

    (aisi rimajhima mein o saajan, pyaase pyaase mere nayana
    In this rain, oh! darling, my hungry eyes
    tere hii, khvaaba mein, kho gae)2
    are lost in your dreams
    saanvalii saloni ghataa, jab jab chhaai
    Whenever the dark clouds have overcasted
    ankhiyon mein rainaa gai, nindiyaa na aai
    The darkness from my eyes have gone, gone is my sleep

    O sajanaa, barakhaa bahaar aai
    O Beloved, the beautiful wet season is here
    rasa kii phuhaara laai, ankhiyoon me pyaar laai
    brought juicy droplets with it, eyes filled with love
    o sajanaa…….

    Trans: Princess 1

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72414
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72413
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Ramchandra C
    Lyrics: Shailendra
    Year : 1953

    12) YEH ZINDAGI USI KI HAI…………ANARKALI 1953

    (Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
    This life is worth living only if one belongs to another
    Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
    And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

    (Yeh Bahaar, Yeh Samaa, Kehe Raha Hai Pyaar Kar
    This spring, this season, is encouraging us to love
    Kisi Ki Arazu Mein Apane Dil Ko Beqaraar Kar)2
    Making your heart restless longing for someone
    Zindagi Hai Bevafaa
    Life can betray you (too short)
    Zindagi Hai Bevafaa, Luut Pyaar Kaa Mazaa
    Life can betray you, stealing the pleasures of love at every opportunity.

    (Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
    This life is worth living only if one belongs to another
    Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
    And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

    Dhadak Raha Hai Dil To Kya, Dil Ki Dhadakanein Na gin
    If the heart is pounding, Don’t count your heartbeats
    Phir Kahaan Ye Fursatein, Phir Kahaan Ye Raat-din
    When shall we have the beautiful night and day again
    Aa Rahi Hai Yeh Sadaa
    I am hearing this message
    Aa Rahi Hai Yeh Sadaa, Mastiyon Mein Jhuum Jaa
    I am hearing the message of enjoyment this time

    (Yeh Zindagi Usi Ki Hai, Jo Kisi Ka Ho Gaya
    This life is worth living only if one belongs to another
    Pyaar Hi Mein Kho Gaya, Ye Zindagi Usi Ki Hai)2
    And lost themselves in reciprocal love only then is life worth living.

    Trans:Ranjana

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72412
    imported_abdool
    Participant

    THE VIDEO: KOI MERE DIL MEIN:

    The movie Andaaz was one of which catapults Lataji to greatness beyond expectation. This songs certainly is awesome and the lyrics is fantastic….they dont write them like this anymore.

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72411
    imported_abdool
    Participant

    Singer: Lata Mangeshkar
    Music : Naushad
    Lyrics: Majrooh Sultanpuri
    Year : 1949

    11) KOI MERE DIL MEIN………….ANDAAZ 1949

    (Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
    Some one has brought happiness to my heart
    Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
    My home was dark, he brought in the brightness of love

    Koi Mere Dil Mein

    (Dhadakataa Hai Dil Jaag Uthii Hain Umangen)2
    My heart is awaken of anticipation and desires
    Mohabbat Kii Vo Zindagii Ban Ke Aayaa
    he gave my love a new breath of life

    (Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
    Some one has brought happiness to my heart
    Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
    My home was dark, he brought in the brightness of love

    Koi Mere Dil Mein

    (muhabbat ne chheda hai phir saaz dil ka)2
    woh har taar mein raagini banke aaya
    (Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
    Some one has brought happiness to my heart
    Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
    My home was dark, he brought in the brightness of love

    koi mere dil mein

    (Samaayaa Thaa jo Dil Mein Ik Dard Banakar)2
    The one who had brought pain to my heart
    Vo Honthon Pe Meri Hansi Ban Ke Aayaa
    Now has brought laughter to my lips

    (Koi Mere Dil Mein)2 Kushii Banake Aayaa
    Some one has brought happiness to my heart
    Andheraa Thaa Ghar Raushanii Banake Aayaa
    My home was dark, he brought in the brightness of love

    Koi Mere Dil Mein

    Trans:Ranjana

    .

    in reply to: GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS: #72410
    imported_abdool
    Participant

    Will get back to pages 1 2 and 3 and edit the links that are not playable:

Viewing 20 posts - 41 through 60 (of 510 total)