Forum Replies Created

Viewing 21 post (of 21 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Kahin Door translation #10315
    ads_c
    Participant

    Here’s what i gather from it…hope its useful for you.Translating some verses is difficult as their english equivalent is tough to think of, but iv tried my best…

    Kahin Door Jab Din Dhal Jaye
    “Somewhere far away,when the day ends..”

    Sanjh Ki Dulhan Badan Churaye,Chupke Se Aaye
    “the bride of the dusk awakens to life and comes silently.”

    Mere Khayaalon Ke Aangan Mein Koi Sapnon Ke Deep Jalaaye
    “in the courtyard of my thought, to light lamps of dreams.”

    Kabhi Yun Hi Jab *** Bojhal Saansen
    “At times when my breathing became heavy,for no reason at all,”

    Bhar Aai Baithe Baithe Jab Yun Hi Aankhen
    “At times when my eyes would fill with tears,for no reason at all,”

    Kabhi Machal Ke Pyar Se Chal Ke Chhuye Koi Mujhe Par Nazar Na Aaye
    “someone stirs and walks up to me with love, touches my heart but i cannot see her.”

    Kahin Door…
    “Somewhere far away..”

    Kahin To Yeh Dil Kabhi Mil Nahin Paate
    “In some cases,hearts in love never meet..”

    Kahin Pe Nikal Aaye Janmon Ke Naate
    “and in other cases,old relations awaken to life..”

    Thami Thi Uljhan Bairi Apna Man, Apna Hi Hoke Sahe Dard Paraaye
    “My troubles had halted but my silly heart bears the pain of others..”

    Kahin Door…
    “Somewhere far away..”

Viewing 21 post (of 21 total)