Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6724
      kadeem
      Participant

      love dis track//please help translate these lyrics

      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      Hai phir bhi sab se juda
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      Hai phir bhi sab se juda

      Beeta kal tha ab jaane de na
      Kal bhi kal hai woh aane de na
      Beeta jo kal tha woh ab jaane de na
      Kal bhi to kal hai jo woh aane de na
      Aane wale kal ke us kal ke har pal ke
      Aakhon mein sapnein saja
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda

      Kehti duniya humse hamesha
      Darte rehna humse hamesha
      Kehti hai duniya jo hum na karenge
      Humse kya darna hai hum na darenge
      Yaaron ka woh yaara
      Yaari mein jo yaara
      Begaan haske loota
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      Hai phir bhi sab se juda

    • #45475
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      I don’t know this god or that god
      Yaar hi mera to hai khuda
      my best friend is my god
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      lovers walk faltingly
      Hai phir bhi sab se juda
      yet they are different (what kind of logic is this?)
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      Hai phir bhi sab se juda

      Beeta kal tha ab jaane de na
      yesterday is gone, let it go
      Kal bhi kal hai woh aane de na
      tomorrow is waiting, let it come
      Beeta jo kal tha woh ab jaane de na
      Kal bhi to kal hai jo woh aane de na
      Aane wale kal ke us kal ke har pal ke
      for tomorrow, for every moment of tomorrow
      Aakhon mein sapnein saja
      dream about it (=tomorrow)
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda

      Kehti duniya humse hamesha
      world says to us always
      Darte rehna humse hamesha
      that be afraid of it always
      Kehti hai duniya jo hum na karenge
      but we won’t do what world says
      Humse kya darna hai hum na darenge
      we don’t make anyone afraid, nor will we be afraid
      Yaaron ka woh yaara
      friend of friends is one
      Yaari mein jo yaara
      who in friendship
      Begaan haske loota
      a stranger to steal laughters
      Yeh khuda na jaanoon woh khuda
      Yaar hi mera to hai khuda
      Deewane chalte hain girte sambhalte hain
      Hai phir bhi sab se juda

      -A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.