Viewing 10 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6889
      Nosyira
      Participant

      Since the previous one was deleted, thought of creating a new one..
      Anybody who needs Hindi to English translation and anybody who can help are welcome..

      I need to know some words and phrases… Can anybody help? thanks!

      Some of them:
      dariya
      saahil
      manzil
      bankar
      ham pal mein hi beh jaate hain
      ek jaan hain ab woh jaane lagi hain

    • #50696
      Khushi
      Participant
      Nosyira:

      Some of them:

      dariya – Sea
      saahil – Sea shore
      manzil – Destination
      bankar – to become
      ham pal mein hi beh jaate hain – We flow (drown) in the moment
      ek jaan hain ab woh jaane lagi hain – Had one life which has begun to go

      Is this a song? Which one and which film, words seem lovely. Hope this helped Nosyira! Smile

    • #50697
      Nosyira
      Participant

      Thanks for your help, Khushi! really appreciate it!
      it is from the movie Eight – Shani and titled Teri Yaad Bahut Ab..
      *smiles*

    • #50698
      Nosyira
      Participant

      Hi, I need translations for the following words please?

      bepanaah
      ehsaas
      tasavvur
      kambaqt
      chhaya
      bewajah
      betaab

    • #50699
      Nosyira
      Participant

      Some more words to add to the list?

      chaao
      methane
      gile
      shuro
      silsile..

    • #50700
      Marine
      Participant

      Nosiya this is gr8 thanks fro making a new one.

      Hey you guy hey Khushi how are you guys doing.

    • #50701
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      What does bepanah mean? Like from that one song, Bepanah pyaar hai aaja, tera intezaar hai aaja.

      And What does Nhigebhania mean? it was in the song Bebasi, dard ka aalam form Baabul.

      Thanks!

    • #50702
      madhurdixit
      Participant

      Bepanaah – Boundless, Limitless, Unlimited, Unending
      Ehsaas – Feeling
      Tasavvur – Contemplation, Fancy, Idea, Imagination, Opinion, Thought
      Kambaqt – Unlucky, Unfortunate
      Chhaya – Shade, Umbra, Umbrage
      Bewajah – Without Cause
      Betaab – Anxious, Restless, Powerless, Impatient

      Chaao – Coquetry, cordiality, Gusto, Pleasure, Relish, Warmth, Wish, Zeal
      Gile – Complaints, Blames, Reproaches, Lamentations
      Shuru – Beginning, Kick-Off
      Silsile – Chain, Genealogy, Lineage, Link, Linkage, Pedigree, Queue, Range, Sequence, Series

      Nigehbhania – Guard, Janitor, Keeper, Protector, Warden, Watchman

    • #50703
      boo
      Participant

      Madhuri – I have sent you a PM…

      How do you say, “Hindi is a beautiful language that I want to explore further – I love learning languages.”?

    • #50704
      RaNi iS ThE BeS
      Participant
      Madhuri Dixit:
      Nigehbhania – Guard, Janitor, Keeper, Protector, Warden, Watchman

      Thank you for the translation. Smile

      But in the song, he says, “Pareshaaniyan bhi do, hairaaniyan bhi do, Nighebaania bhi de do, de do naa” I don't get it. The song is all about how he is going to protect her, so why does he say that? It doesn't make sense. Tongue Tied If you could explain it, I would appreciate it.

    • #50705
      madhurdixit
      Participant

      Hi RaNi

      Sorry for the laste reply, I don't usually look at this section. In the song from Baabul, the translation will be:

      pareshaaniyan bhi do, hairaaniyan bhi do
      Give also your anxieties, give also your worries
      nigebaaniyan bhi de do, de do naa
      Give also your wardship (let me protect you), give

      I hope this helps,

      Madhuri

Viewing 10 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.