Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #5985
      ushie8788
      Participant

      Hii! Can anyone please help me out with the translation of the song AGAR TUM MIL JAYO from the movie ZEHER? Please!

      Thanks!Smile [:)]

      ]¤[u§/-/å]¤[

    • #10231
      Mohabbat
      Participant

      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Tumhe paa kar zamane bhar se rishta tod denge hum
      (once ur mine, then i shall break my relation with the whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)

      Bina tere koyi dilkash nazara hum na dekheinge
      (without u i shall not see any of these lovely scenaries)
      Bina tere koyi dilkash nazara hum na dekheinge
      (without u i shall not see any of these lovely scenaries)
      Tumhe na ho pasand usko dobara hum na dekheinge
      (if u dont like something, then i shall not see it again)
      Teri soorat na ho jis mein
      (where ur face is not seen)
      Teri soorat na ho jis mein
      (where ur face is not seen)
      Woh sheesha tod denge hum
      (i shall break tht particular gl***)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)

      Tere dil mein raheinge tujhko apna ghar bana lenge
      (i shall stay in ur heart and will make u my home)
      Tere dil mein raheinge tujhko apna ghar bana lenge
      (i shall stay in ur heart and will make u my home)
      Tere khwaabon ko beheno ki tarah khud par saja lenge
      (i shall decorate myself with all ur dreams as if they’re my own sisters)
      Kasam teri kasam
      (this is a promise, i swear on u)
      Kasam teri kasam
      (this is a promise, i swear on u)
      Taqdeer ka roog mod denge hum
      (i shall change the directions of fate)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)

      Tumhe hum apne jism-o-jaan mein kuch aise basa lenge
      (i shall keep u in my arms and in my body in such a way)
      Tumhe hum apne jism-o-jaan mein kuch aise basa lenge
      (i shall keep u in my arms and in my body in such a way)
      Teri khushboo apne jism ki khushboo bana lenge
      (ur aroma i shall make it as my aroma)
      Khuda se bhi na jo toote
      (something tht cannot be broken by the Lord too)
      Khuda se bhi na jo toote
      (something tht cannot be broken by the Lord too)
      Woh rishta jod lenge hum
      (tht type of relationship i shall keep with u)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Tumhe paa kar zamane bhar se rishta tod denge hum
      (once ur mine, then i shall break my relation with the whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)
      Agar tum mil jao
      (only if i get u)
      Zamana chod denge hum
      (i shall leave this whole world)

      n joy

      Agar Tum Mil Jao Zamana Chor Denge Hum – Only if you become mine if shall leave this world

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.