Trans for: Bedardi Balma Tujh Ko: Lata: Arzoo 1965

Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #7393
      imported_abdool
      Participant


      Movie Name: Arzoo (1965)

      Singer: Lata Mangeshkar

      Music Director: Shankar-Jaikishan

      Lyrics: Hasrat Jaipuri

      Year: 1965


      (Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai)2
      barasataa hai jo aankhoon se vo saavan yaad kartaa hai
      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      Kabhii ham saath guzre jin sajiilii raha guzaaroon se
      fizaa ke bhes mein girate hain ab patte chanaaron se
      ye raahein yaad kartii hain ye gulashan yaad kartaa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      barasata hai jo ankhoon se vo saavan yaad kartaa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      koii jhonkaa havaa kaa jab meraa anchal udaataa hai
      gumaan hotaa hai jaise tu meraa daaman hilaataa hai
      kabhi chuuma thaa jo tuune vo daman yaad karataa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      barasataa hai jo aankhoon se vo saavan yaad kartaa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      vo hii hain jhiil ke ma.ndar vo hii kirano.n ki barasaatein
      jahaan ham tum kiyaa karate the paharon pyaar kii baatein
      tujhe is jhiil kaa Kaamosh darpan yaad kartaa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad kartaa hai

      barasataa hai jo aankhoon se vo saavan yaad kartaa hai

      Bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad

      #62770
      viraiSha
      Participant

      here's the translation, hope you like itYes

      bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad karataa hai

      O Heartless loved one, my heart is remembering you

      barasataa hai jo aaNkhon se vo saavan yaad karataa hai

      The flowing tears from my eyes are remembering you
      bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad karataa hai

      O Heartless loved one, my heart is remembering you

      kabhii ham saath guzare jin sajiilii rahaguzaaron se

      At one time the roads that we traveled together

      fizaa ke bhes men girate hain ab patte chanaaron se

      In pretext of autuam, the leaves of chinar(maple) are falling

      ye raahen yaad karatii hain ye gulashan yaad karataa hai

      These roads remember you and the spring remembers you

      koii jhonkaa havaa kaa jab meraa aaNchal uDaataa hai

      When a breeze touches my clothes

      gumaaN hotaa hai jaise tuu meraa daaman hilaataa hai

      I feel that you are touching me( my chunri / sari)

      kabhii chuumaa thaa jo tuune vo daaman yaad karataa hai

      The chunri/sari that you had kissed, remembers you

      vo hii hain jhiil ke mandar vo hii kiranon ki barasaaten

      The temples by the lake are the same and bright sunlight is the same

      jahaaN ham tum kiyaa karate the paharon pyaar kii baaten

      Where we use to meet and talk about our love for eachother for hours

      tujhe is jhiil kaa Kaamosh darapan yaad karataa hai

      Now the quiet water of the lake is remembering you
      bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad karataa hai

      O Heartless loved one, my heart is remembering you

      barasataa hai jo aaNkhon se vo saavan yaad karataa hai

      The flowing tears from my eyes are remembering you
      bedardii baalamaa tujhako meraa man yaad karataa hai

      O Heartless loved one, my heart is remembering you
    • #62771
      imported_abdool
      Participant

      Thanks very much viraiSha:

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.