Viewing 3 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6723

      can someone please translate this for me thank you in advance

      –MALE–
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho

      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Mujhse lipat gayi teri chunri, ho
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh, oh, oh

      –FEMALE–
      Sar se sarak gayi meri chunri, ho
      Tujhse lipat gayi meri chunri, ho
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh oh oh

      –MALE–
      Sar se, haan sarak gayi teri chunri, ho

      Na jaane kab tune qaraar chheena
      Maine kuch bhi na jaana
      Churaake meri raaton ki neend tune
      Kar diya hai deewana
      Meri nazar na hati hai ek pal, tujhpe jo thehri

      –FEMALE–
      Dekho na aisi deewangi se
      Tumko kasam hai meri, oh, oh, oh, oh
      Sar se sarak gayi meri chunri, ho
      Tujhpe lipat gayi meri churni, ho

      –MALE–
      Haan, chal gaya tere pyaar ka jaadu
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh, oh, oh
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho

      —FEMALE–
      Kiya hai tune yeh mera haal kaisa
      Dard jaata nahin hai
      Chhaayi hai khayaalon mein bekhudi si
      Hosh aata nahin hai
      Chhaane laga hai yeh rang kaisa mujhpe chaahat ka

      –MALE–
      Mujhko hua hai ehsaas dilbar
      Teri mohabbat ka, oh, oh, oh, oh
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Tujhse, haan lipat gayi teri chunri, ho

      –FEMALE–
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      Dil pe raha na mera qaabu, ho, ho ho ho

      –MALE–
      Sar se

      –FEMALE–
      Haan, sar se

      –MALE–
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho

    • #45472
      Cray85
      Participant

      -MALE–
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped your head (implying, showed your face)

      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped your head
      Mujhse lipat gayi teri chunri, ho
      Your veil got wrapped around me
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      The magic of your love worked on me
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh, oh, oh
      i lost all control of my heart (implying, you control it now)

      –FEMALE–
      Sar se sarak gayi meri chunri, ho
      My veil slipped my head
      Tujhse lipat gayi meri chunri, ho
      My veil got wrapped around you
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      The magic of your love worked on me
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh oh oh
      I lost all control of my heart

      –MALE–
      Sar se, haan sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped, yes slipped your head

      Na jaane kab tune qaraar chheena
      I am unaware when you stole the peace of my heart
      Maine kuch bhi na jaana
      I never realised anything
      Churaake meri raaton ki neend tune
      By stealing the sleep of my nights,
      Kar diya hai deewana
      You have made me crazy
      Meri nazar na hati hai ek pal, tujhpe jo thehri
      My eyes havnt moved once, since they stopped on you

      –FEMALE–
      Dekho na aisi deewangi se
      Dont look at me with such mad love
      Tumko kasam hai meri, oh, oh, oh, oh
      I give you my promise
      Sar se sarak gayi meri chunri, ho
      My veil slipped my head
      Tujhpe lipat gayi meri churni, ho
      My veil got wrapped around you

      –MALE–
      Haan, chal gaya tere pyaar ka jaadu
      Yes, the magid of your love worked on me
      Dil pe raha na mera qaabu, oh, oh, oh, oh
      I lost all control of my heart
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped your head

      —FEMALE–
      Kiya hai tune yeh mera haal kaisa
      Look what you have done to me (implying i m miserable without out)
      Dard jaata nahin hai
      The pain never leaves
      Chhaayi hai khayaalon mein bekhudi si
      There is total disrupt in all my thoughts
      Hosh aata nahin hai
      I never gain my senses
      Chhaane laga hai yeh rang kaisa mujhpe chaahat ka
      What is this unknown color of love that has encompassed me

      –MALE–
      Mujhko hua hai ehsaas dilbar
      I have realised now my dear
      Teri mohabbat ka, oh, oh, oh, oh
      Your love for me
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped your head
      Tujhse, haan lipat gayi teri chunri, ho
      Your veil got wrapped around you, yes you!
      –FEMALE–
      Chal gaya tere pyaar ka jaadu
      The magic of your love worked on me
      Dil pe raha na mera qaabu, ho, ho ho ho
      I lost all control of my heart

      –MALE–
      Sar se
      From your head

      –FEMALE–
      Haan, sar se
      Yes, from my head

      –MALE–
      Sar se sarak gayi teri chunri, ho
      Your veil slipped your head

      ~Hope that helps
      ~Have fun

    • #45473

      thank u very much cray85 Big Smile [:D]

    • #45474
      Cray85
      Participant

      Hey you are very welcome….
      Just i didnt understand what you meant by that other comment…
      Translate the english part….

Viewing 3 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.