Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #7730
      shady88
      Participant

      Hey everybody, i'd like to have the translations of this song. Rahen na Rehen from the movie Mamta.

      The song goes:

      Rahe.N Naa Rahe.N Ham, Mahakaa Kare.Nge
      Ban Ke Kalii, Ban Ke Sabaa, Baage Vafaa Me.N …

      Mausam Koi Ho Is Chaman Me.N
      Ra.Ng Banake Rahe.Nge In Fizaa Me.N
      Chaahat Kii Khushabuu, Yuu.N Hii Zulfo.N
      Se U.Degii, Khizaayo.N Yaa Bahaare.N
      Yuu.Nhii Jhuumate, Yuhii.N Jhuumate Aur
      Khilate Rahe.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage.N Vafaa Me.N
      Rahe.N Naa Rahe.N Ham …

      Khoye Ham Aise Kyaa Hai Milanaa
      Kyaa Bichha.Danaa Nahii.N Hai, Yaad Hamako
      Gu.Nche Me.N Dil Ke Jab Se Aaye
      Sirf Dil Kii Zamii.N Hai, Yaad Hamako
      Isii Sarazamii.N, Isii Sarazamii.N Pe
      Ham To Rahe.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage Vafaa Me.N
      Rahe.N Naa Rahe.N Ham …

      Jab Ham Na Ho.Nge Tab Hamaarii
      Khaak Pe Tum Rukoge Chalate Chalate
      Ashko.N Se Bhiigii Chaa.Ndanii Me.N
      Ik Sadaa Sii Sunoge Chalate Chalate
      Vahii.N Pe Kahii.N, Vahii.N Pe Kahii.N Ham
      Tumase Mile.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage Vafaa Me.N …

      Rahe.N Naa Rahe.N Ham, Mahakaa Kare.Nge …

      Thank you very much!

      Greetings Subhash

      Mausam Koi Ho Is Chaman Me.N
      Ra.Ng Banake Rahe.Nge In Fizaa Me.N
      Chaahat Kii Khushabuu, Yuu.N Hii Zulfo.N
      Se U.Degii, Khizaayo.N Yaa Bahaare.N
      Yuu.Nhii Jhuumate, Yuhii.N Jhuumate Aur
      Khilate Rahe.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage.N Vafaa Me.N
      Rahe.N Naa Rahe.N Ham …

      Khoye Ham Aise Kyaa Hai Milanaa
      Kyaa Bichha.Danaa Nahii.N Hai, Yaad Hamako
      Gu.Nche Me.N Dil Ke Jab Se Aaye
      Sirf Dil Kii Zamii.N Hai, Yaad Hamako
      Isii Sarazamii.N, Isii Sarazamii.N Pe
      Ham To Rahe.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage Vafaa Me.N
      Rahe.N Naa Rahe.N Ham …

      Jab Ham Na Ho.Nge Tab Hamaarii
      Khaak Pe Tum Rukoge Chalate Chalate
      Ashko.N Se Bhiigii Chaa.Ndanii Me.N
      Ik Sadaa Sii Sunoge Chalate Chalate
      Vahii.N Pe Kahii.N, Vahii.N Pe Kahii.N Ham
      Tumase Mile.Nge, Ban Ke Kalii Ban Ke Sabaa Baage Vafaa Me.N …

      Rahe.N Naa Rahe.N Ham, Mahakaa Kare.Nge …

      Thank you very much!

      Greetings Subhash

    • #66547
      imported_abdool
      Participant

      Hope my file copy helps:

      Movie Name: Mamta
      Singer: Lata Mangeshkar
      Music Director: Roshan
      Lyrics: Majrooh Sultanpuri
      Year: 1966

      RAHEN NA RAHEN……………(MAMTA 1966)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/6ACm5M7Pqt.As1NMvHdW/

      Rahe naa rahe hum mahakaa karenge
      WHETHER I AM AROUND OR NOT I SHALL BE LIKE A FRAGRANCE IN THE AIR
      Ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      AMONGS'T THE FLOWER BUDS, IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS
      Rahe naa rahe hum
      WHETHER I AM AROUND OR NOT

      Mausam koee ho is chaman mein rang ban ke rahenge hum khiraamaa
      IN ALL THE SEASONS I SHALL COLOR THE GARDEN OF YOUR LIFE-
      Chaahat kee khushaboo yoo hee zulfon se urengee, khizaa ho yaa bahaaren
      THE FRAGNACE OF LOVE WILL BE IN THE AIR WHETHER IT IS FALL OR SUMMER
      (Yoo hee jhoomate)2 aur khilate rahenge,
      I WILL DANCE AND BLOOM LIKE A
      Ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      FLOWER BUD IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS

      Rahe naa rahe hum mahakaa karenge
      WHETHER I AM AROUND OR NOT I SHALL BE LIKE A FRAGRANCE IN THE AIR
      Ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      AMONGS'T THE FLOWER BUDS, IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS

      Khoye hum ayese, kyaa hain milanaa, kyaa bichhadanaa naheen hain yaad hum ko
      I AM SO IMMERSED IN YOUR LOVE THAT I HAVE LOST THE CONCEPT OF MEETING AND
      SEPERATION

      Koonche mein dil ke jab se aaye sirf dil kee zameen hain yaad hum ko
      EVER SINCE MY HEART WALKED ON THE ROAD OF LOVE, ALL I AM AWARE OF IS LOVE
      (Isee sarzameen)2 pe hum to rahenge,
      I SHALL STAY ON THIS LAND OF THE HEART
      Ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      OF THE FLOWER BUDS, IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS

      Rahe naa rahe hum
      WHETHER I AM AROUND OR NOT
      jab hum naa honge, jab humaaree khaank pe tum rukoge chalte chalte
      WHEN I AM NO LONGER AROUND AND YOU STOP BY MY GRAVE WHILE WALKING
      ashkon se bheegee chaandanee mein yek sadaa see suno ge chalte chalte
      YOU WILL HEAR A VOICE CALLING OUT TO YOU IN THIS SAD MOONLIT NIGHT
      (wahee pe kahee)2 hum tum se milenge,
      SOME WHERE THERE, SOME WHERE THERE, I SHALL MEET WITH YOU
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      AMONGS'T THE FLOWER BUDS, IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS

      Rahe naa rahe hum mahakaa karenge
      WHETHER I AM AROUND OR NOT I SHALL BE LIKE A FRAGRANCE IN THE AIR
      Ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      AMONGS'T THE FLOWER BUDS, IN THE GARDEN OF FAITHFULLNESS
      Rahe naa rahe hum
      WHETHER I AM AROUND OR NOT

      Trans:Ranjana:

      NB A beautiful song indeed, and with the Ranjana's touches it is certainly now a gem. I have listened a couple of times looking at the translations and now I can fully appreciate the song

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.