Someone please upload the English translation for the song Kismat Se Tum from the film Pukar.
Here it is bidisha!! found it in http://www.bollywhat.com/film_index.html … check it out for urslef..its a gud site.. neway hope u liked it..bye..
|qismat se tum ham ko mile ho kaise chhoRe.nge
||Fate has granted you to me, so how can I release you?|
|ye haath ham na chhoRe.nge||I won’t let go of these hands.|
|phir se bantii taqdiiro.n ko||Our destinies are being fashioned anew.|
|armaano.n kii za.njiiro.n ko jaanam ab na toRe.nge||Darling, I won’t break the chains of desire.|
|kya kahuu.n kaise lagte hai.n dil pe zulfo.n ke saaye||How can I tell you what the shadow of your hair feels like on my heart?|
|koii bhuula raahi jaise ma.nzil paa jaa’e||like some lost wayfarer finding his destination,|
|yaa koii dil tuufaan ka maara||or like some heart assailed by a storm,|
|dard kii laharo.n me.n aawaara||drifting in waves of pain,|
|koii pyaara pyaar ka saahil paa jaa’e||finally reaching the lovely shores of love.|
|tukRe dil ke ham tum milke phir se joRe.nge||Meeting, you and I shall rejoin the pieces of the heart.|
|yeh shiisha phir se joRe.nge||We’ll rejoin this glass.|
|yuu.n sharmaatii yuu.n ghabaraati aise simTi simTaa’ii||Growing shy like this, worrying so, shrinking away, you withdrew.|
|o mere baalam yuu.n hii nahii.n mai.n jaate jaate lauT aa’ii||O beloved, it wasn’t casually that I turned back from leaving.|
|voh priit meri pahchaani tuu ne||You recognized my love.|
|meri kadar to jaanii tu ne||You understood my value.|
|ab dil jaaga hosh me.n chaahat ab aa’ii||Now the heart has awakened, love has come to its senses.|
Thank you so much, ximster. You are indeed the best .
OMGGG I knew this translation was going to be as beautiful as the song is…..