Mere rang mein rangne waali from Maine Pyar Kiya

Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6887
      prncess20
      Participant
      i LOOOOOOOOOOVE this song...but i cant find the translation anywhere...please translate. thanks.

      Mere rang mein rangne waali
      Pari ho ya ho pariyon ki rani
      Ya ho meri prem kahaani
      Mere savaalon ka jawaab do
      Do na

      Mere rang mein rangne waali
      Pari ho ya ho pariyon ki rani
      Ya ho meri prem kahaani
      Mere savaalon ka jawaab do
      Do na

      Bolo na kyon ye chaand sitaare
      Takte hain yoon mukhde ko tumhaare
      Bolo na kyon ye chaand sitaare
      Takte hain yoon mukhde ko tumhaare
      Chhooke badan ko hava kyon mehki
      Raat bhi hai behki behki
      Mere savaalon ka jawaab do
      Do na

      Kyon hon tum sharmaayi hue si
      Lagti ho kuchh ghabraayi hue si
      O Kyon hon tum sharmaayi hue si
      Lagti ho kuchh ghabraayi hue si
      Dhalka hua sa aanchal kyon hai
      Ye mere dil mein hulchul kyon hai
      Mere savaalon ka jawaab do
      Do na

      Dono taraf benaam si uljhan
      Jaise mile hon dulha dulhan
      Dono taraf benaam si uljhan
      Jaise mile hon dulha dulhan
      Dono ki aisi haalat kyon hai
      Haan phir itni mohabbat kyon hai
      Mere savaalon ka jawaab do
      Do na

      Mere rang mein rangne waali
      Pari ho ya ho pariyon ki rani
      Ya ho meri prem kahaani
      Mere savaalon ka jawaab do
    • #50693
      Madhu
      Participant
      Mere rang mein rangne waali (the one to get coloured in my colours)
      Pari ho ya ho pariyon ki rani (are you an angel or the queen of angels)
      Ya ho meri prem kahaani (or are you my love story)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na (give me the answers to my questions, give me)

      Mere rang mein rangne waali (the one to get coloured in my colours)
      Pari ho ya ho pariyon ki rani (are you an angel or the queen of angels)
      Ya ho meri prem kahaani (or are you my love story)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na (give me the answers to my questions, give me)



      Bolo na kyon ye chaand sitaare Takte hain yoon mukhde ko tumhaare
      (tell me why the moon and stars gaze at your face this way)
      Bolo na kyon ye chaand sitaare Takte hain yoon mukhde ko tumhaare
      Chhooke badan ko hava kyon mehki Raat bhi hai behki behki
      (why did the wind touch your body and become fragrant, even the night is intoxicated)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na

      (give me the answers to my questions, give me)

      Kyon hon tum sharmaayi hue si Lagti ho kuchh ghabraayi hue si
      (why are you so shy, you seem to be a bit nervous)
      O Kyon hon tum sharmaayi hue si Lagti ho kuchh ghabraayi hue si
      Dhalka hua sa aanchal kyon hai, Ye mere dil mein hulchul kyon hai
      (why is the end of your dress falling, why is there this storm in my heart)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na

      (give me the answers to my questions, give me)

      Dono taraf benaam si uljhan Jaise mile hon dulha dulhan
      (on both sides there is an un-named problem, as if the bride and groom are meeting)
      Dono taraf benaam si uljhan Jaise mile hon dulha dulhan
      Dono ki aisi haalat kyon hai. Haan phir itni mohabbat kyon hai
      (why are both in this condition. yes, why is there so much love)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na

      (give me the answers to my questions, give me)

      Mere rang mein rangne waali (the one to get coloured in my colours)
      Pari ho ya ho pariyon ki rani (are you an angel or the queen of angels)
      Ya ho meri prem kahaani (or are you my love story)
      Mere savaalon ka jawaab do, Do na (give me the answers to my questions, give me)

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.