hay can you translate this song in English? ?
“haam hay is paal yaha”
Thanks
Lyrics taken from hindilyrix.com
Hum hain iss pal yahan, Jaane ho kal kahan
We are right here in this moment, who knows where we will be tomorrow
Hum miley na miley, Hum rahey na rahey
We may or may not meet, we may or may not be (we might be dead)
Rahegi sadaa yahan, Pyar ki ye dastan
But this tale of love is going to stay here forever
Sunenge sadaa jise,Yeh Zameen asmaan
This ground and sky will listen (to the tale of love) forever
Hum hain iss pal yahan, Jaane ho kal kahan
Hum miley Na miley, Hum rahey na rahey
Rahegi sadaa yahan, Pyar ki ye dastan
Sunenge sadaa jise,Yeh Zameen asmaan
Rang dhal jaate hai, Din badal jaate hai
Colors fade, the days change
Raatein so jati hai, Raahen kho jaati hai
The nights go to sleep, the paths become lost
Pyar khota nahin, Pyar sota nahin
Yet love doesn’t get lost, nor does it sleep
Pyar dhalta nahin, Haan badalta nahin
Love doesn’t fade. Yes, it doesn’t change either.
Hum hain iss pal yahan, Jaane ho kal kahan
Hum miley Na miley, Hum rahey na rahey
Rahegi sadaa yahan, Pyar ki ye dastan
Sunenge sadaa jise,Yeh Zameen asmaan
Hum jahan aaye hain, Meherbaan saaye hain
The place where we have come, even the shadows here are kind
Hum yahaan khwaabon ke, karwaan laaye hain
We have brought a caravan of dreams here.
Dhadkane hain jawaan, Ga raha hain samaa
Heartbeats are young, time is singing.
Pighli pighli si hain, Mehki tanhaiyan
The fragrant loneliness is sort of melted.
Hum hain iss pal yahan, Jaane ho kal kahan
Hum miley Na miley, Hum rahey na rahey
Rahegi sadaa yahan, Pyar ki ye dastan
Sunenge sadaa jise,Yeh Zameen asmaan
I’m sorry the translation sounds so weird because I’ve given as literal a translation I could give. The gist of it is basically that love is timeless, endless, and immortal. We, humans, may die, age, and change. But love will always be love.
wonderfully done you have not only translated it to english but made sure the the feelings of the song is there in tact wonderfully done
simply amazin…
Hum jahan aaye hain, Meherbaan saaye hain
The place where we have come, even the shadows here are kind
Hum yahaan khwaabon ke, karwaan laaye hain
We have brought a caravan of dreams here.
Dhadkane hain jawaan, Ga raha hain samaa
Heartbeats are young, time is singing.
Pighli pighli si hain, Mehki tanhaiyan
The fragrant loneliness is sort of melted.
____________________________________