Viewing 3 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6762
      kajol
      Participant

      Haai,

      Who knows the english translation from this song?

      It’s sooooooooo pretty..:D

      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai
      juda hoke bhi

      waise zinda hu zindagi bin tere main
      dard hi dard baaki raha hai seene mein
      saans lena bhar hi yaha jeena nahi hain
      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein
      paas mere hain tu ujale savere savere mein
      dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai
      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      yeh jo yaadein hai – 2
      sabhi kaatein hai – 2
      katado inhe – 2
      ab toh aadat si hai mujhko
    • #45572
      Nosyira
      Participant

      Hi kajol,

      here is the translation!

      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      even separated from me you’re in me somewhere
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai
      you come to me in the form of tears on my eyelashes
      juda hoke bhi

      waise zinda hu zindagi bin tere main
      I’m living/surviving somehow without you
      dard hi dard baaki raha hai seene mein
      only pain is left in my heart
      saans lena bhar bhi yaha jeena nahi hain
      even though I breathe I’m not really alive
      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      but this way of living/surviving has become a habit now
      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein
      you’re with me every moment in the darkness of the night
      paas mere hain tu har dam ujale savere mein
      and in the morning’s light
      dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai
      it’s not easy to forget the heart’s beats
      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      but this way of living/surviving has become a habit now
      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
      yeh jo yaadein hai – 2
      these memories….
      sabhi kaantein hai – 2
      are all thorns
      katado inhe – 2
      cut them out
      ab toh aadat si hai mujhko

      yes, the lyrics are really touching….

    • #45573
      kajol
      Participant

      Haai Nosyira

      Thank you sooo much..:D

      greetings Kajol..

    • #45574
      gulfman
      Participant

      Hi Kajol, Below is another english translation of this song:

      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai

      even after separation your remains are still there in me,

      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      you now come in the form of tears in my eyelids,

      juda hoke bhi……………………………………

      waise zinda hu ye zindagi bin tere main

      although I'm still alive, O life, without you,

      dard hi dard baaki raha hai seene mein

      only pining pains are there in my heart,

      saans lena bhar hi yaha jeena nahi hain

      only to breathe doesn't imply as being alive,

      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

      now I'm used to this kinda living,

      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai,

      even after separation your remains are still there in me,

      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      you now come in the form of tears in my eyelids,

      saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein

      you're there with me everytime in the darkness of night,

      paas mere hain tu ujale savere savere mein

      you're always with me in my days 'n' nights,

      dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai

      its not easy to forget heart-beats from heart,

      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

      now I'm used to this kinda living,

      juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai

      even after separation your remains are still there in me,

      palkon mein banke aansu tu chali aati hai

      you now come in the form of tears in my eyelids,

      ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

      now I'm used to this kinda living,

      (yeh jo yaadein hai

      oh these memories ) – 2

      (sabhi kaatein hai

      are all pining thorns) – 2

      (katado inhe

      just cut all of them) – 2

      ab toh aadat si hai mujhko

      now I'm used to this kinda living,

      juda hoke bhi……………………………………

      Where are you from and what do u do?

Viewing 3 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.