Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6183
      Zeene
      Participant

      Can someone please please translate this song for me ..thank uz much muchSmile [:)]

      JAANEWALO ZARA

      jaane vaalon zaraa, mud ke dekho mujhe
      ek insaan hoon main tumhaari tarah
      jaane vaalon zaraa, mud ke dekho mujhe
      ek insaan hoon main tumhaari tarah

      jisane sabako rachaa, apane hi roop se
      usaki pahachaan hoon main tumhaari tarah
      jaane vaalon zaraa …

      is anokhe jagat ki main taqadeer hoon -2
      main vidhaataa ke haathon ki tasaveer hoon
      ek tasaveer hoon
      is jahaan ke liye, dharati maan ke liye
      shiv kaa varadaan hoon, main tumhaari tarah
      jaane vaalon zaraa…

      man ke andar chhipaae milan ki lagan -2
      apane suraj se hoon ek bichhadi kiran
      ek bichhadi kiran
      phir rahaa hoon bhatakataa, main yahaan se vahaan
      aur pareshaan hoon, main tumhaari tarah
      jaane vaalon zaraa…

      mere paas aao chhodo yah saaraa bharam -2
      jo meraa dukh vahi hai tumhaaraa bhi Ghum
      hai tumhaaraa bhi Ghum
      dekhataa hoon tumhein, jaanataa hoon tumhein
      laakh anjaan hoon, main tumhaari tarah
      jaane vaalon zaraa…

    • #10745
      Madhu
      Participant

      Song Title: jaane vaalo.n zaraa, mu.D ke dekho mujhe
      Movie Name: Dosti
      Actor(s)/Actress(es): Sushil Kumar, Sudhir, Sanjay Khan
      Singer(s): Mohammad Rafi
      Music Director(s): Laxmikant, Pyarelal
      Lyricist(s): Majrooh Sultanpuri

      By the way this song goes back to 1964, not 1984. I checked because I knew this was one of the earlier movies for which Laxmikant Pyarelal composed music and every single song in this movie was a hit song. Rafi sang all but one song in this movie.

      jaane vaalon zaraa, mud ke dekho mujhe
      people who are going, turn around and look at me
      ek insaan hoon main tumhaari tarah
      I am a human, just like you
      jaane vaalon zaraa, mud ke dekho mujhe
      ek insaan hoon main tumhaari tarah

      jisane sabako rachaa, apane hi roop se
      he created everyone from his own form
      usaki pahachaan hoon main tumhaari tarah
      I am a symbol of him, just like you
      jaane vaalon zaraa …

      is anokhe jagat ki main taqadeer hoon -2
      I am the fate of this unusual world
      main vidhaataa ke haathon ki tasaveer hoon
      I am the picture made by God’s hands
      ek tasaveer hoon
      I am a picture
      is jahaan ke liye, dharati maan ke liye
      for this world, for the mother earth
      shiv kaa varadaan hoon, main tumhaari tarah
      I am the boon given by the Lord Shiva, just like you
      jaane vaalon zaraa…

      man ke andar chhipaae milan ki lagan -2
      hiding in my heart the desire to meet
      apane suraj se hoon ek bichhadi kiran
      I am a ray which is parted from the sun
      ek bichhadi kiran
      a ray parted
      phir rahaa hoon bhatakataa, main yahaan se vahaan
      I am wandering from here to there
      aur pareshaan hoon, main tumhaari tarah
      and I am troubled, just like you
      jaane vaalon zaraa…

      mere paas aao chhodo yah saaraa bharam -2
      come close to me, forget all this confusion
      jo meraa dukh vahi hai tumhaaraa bhi Ghum
      the sorrow that is mine is also your sorrow
      hai tumhaaraa bhi Ghum
      is also your sorrow
      dekhataa hoon tumhein, jaanataa hoon tumhein
      I see you, I know you,
      laakh anjaan hoon, main tumhaari tarah
      even though I am unknown, just like you
      jaane vaalon zaraa…

      Madhu Smile [:)]

    • #10746
      Zeene
      Participant

      yes yes i realised i had the wrong date…thank you for telling me though…and thanks a million for the translation..

      Zeene

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.