can sumone plz translate this song dialouge from aap ki khat

Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #7070
      luv420
      Participant
      can someone plz translate this song dialouge from the moie aap ki khatir for me...plz thnxx 
       
      dard ki tufaan dil mein utthe hai, lamhe saadiyon ke tarah katti hai,
      hum mitta na chahey jo kabhi, aapka nashkaha mitti hai,
      hamesha tanhaiyon ke majles mein humne aapka inteezar kiya, 
      aapke khatir kambwaqt dil ne, dard mein simti hue ghera hue se bhi pyaar kiya
       
      yu armaano mein chayenge shafakh chahat ke, 
      socha na tha kabhi,
      yu hamari chain ko itni taklif pochaenge lamhe aapki mohabbat ke, 
      socha na tha kabhi,
      yu aapki kashish ka jaado chalega jismo jahan pe,
      ki aap hi aap nazar ayenge anjuman mein, sehra mein, zameen asman pe,
      socha na the kabhi,
      hamesha tanhaiyon ke majles mein humne aapka inteezar kiya, 
      aapke khatir kambwaqt dil ne, dard mein simti hue ghera hue se bhi pyaar kiya
       
      humne aapse ummed kiye bhi tho kya, thodi se shidhadh, thodi se bewafa,
      yu hamari itni si guzarish kubul karne ke liye, aap humein itna tharsaenge,
      socha na the kabhi,
      yu hamari khwabon ko mukammal karne ke liye, is kadar aap hamein pal pal tarpaenge,
      socha na the kabhi,
      hamesha tanhaiyon ke majles mein humne aapka inteezar kiya, 
      aapke khatir kambwaqt dil ne, dard mein simti hue ghera hue se bhi pyaar kiya

    • #55597
      madhurdixit
      Participant
      dard ki tufaan dil mein utthe hai, lamhe saadiyon ke tarah katti hai,
      The hurricanes of pain have arisen, time has passed like eons
      hum mitta na chahey jo kabhi, aapka nashkaha mitti hai,
      What I do not ever wasn’t to destroy, your (nashkaha?) has destroyed
      hamesha tanhaiyon ke majles mein humne aapka inteezar kiya, 
      I have always waited for you in a crowd of lonliness
      aapke khatir kambwaqt dil ne, dard mein simti hue ghera hue se bhi pyaar kiya
      For you this foolish heart, has loved you in pain
       
      yu armaano mein chayenge shafakh chahat ke, 
      A rainbow of desire will come over my longing
      socha na tha kabhi,
      I never thought this
      yu hamari chain ko itni taklif pochaenge lamhe aapki mohabbat ke, 
      That my peace would be so disturbed in the moments of your love
      socha na tha kabhi,
      I never thought this
      yu aapki kashish ka jaado chalega jismo jahan pe,
      That the magic of your attraction will embed in my body and mind
      ki aap hi aap nazar ayenge anjuman mein, sehra mein, zameen asman pe,
      That you and only you will appear in front of my eyes in a crowd, in a desert, on the earth and in the sky
      socha na the kabhi,
      I never thought this
      hamesha tanhaiyon ke majles mein humne aapka inteezar kiya, 
      I have always waited for you in a crowd of lonliness
      aapke khatir kambwaqt dil ne, dard mein simti hue ghera hue se bhi pyaar kiya
       For you this foolish heart, has loved you in pain
       
      humne aapse ummed kiye bhi tho kya, thodi se shidhadh, thodi se bewafa,
      What expectation did I have from you, some intensity, some unfaithfulness
      yu hamari itni si guzarish kubul karne ke liye, aap humein itna tharsaenge,
      To accept my small request, you would make me thirst for it
      socha na the
Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.