Re: Re: English Translation 4 Dil Harey by Atif Aslam

#47375
Ek.Ajnaabi
Participant

Aankhon se jab bhi hoon teri aankhein juda
For the first time in your eyes there is separation
Mann se jab bhi ho tera mann khafa
If my heart doesn’t belong to you, then this heart becomes upset
To jee pukarey
then ask
Pukarey tujhe
you should ask
To Mann ghabrayeee
That this heart is being troubled
Bulaye tujhe
Call to it

Keh dil harey
Who loses the heart
Pukarey tujhe
you should ask
Mann ja rey
Go away my heart
Mana le mujhe
this is my heart
Sun piyare
listen, lover
Laga le galay
you left it touched
Kho ja rey tu ga rey sung rey
If you’re lost, you’re thee, with me
Tere bina zindagi lagay ik saza
Without you, life seems to be like a punishment
Tera saath ho yeh saza laagay ik jaza
With your side, that punishment seems to be like a (jaza??) (joy?? perhaps)
To barhte jayein raste saray
As you go, you fill up these paths
Duniya peechay to hum hain aagay
The world is behind you, but we are forward
Translations by Papia F©2006

-A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect. You may never know what great things I can do.