Re: Re: Agar bewafa tujhko…..needs translation,,

#60994
madhurdixit
Participant

Agar bewafa tujhko pehchaan jaate

If, unfaithful one, I had identified you
khuda ki kasam hum mohabbat na karte

God’s promise, I would not have loved
Jo maloom hota yeh anjaame ulfat to

If I knew the ending of this love
dil ko lagaane ki jurrat na karte

I would not have dared to fall in love
agar bewafa tujhko pehchaan jaate

If, unfaithful one, I had identified you
khuda ki kasam hum mohabbat na karte
God’s promise, I would not have loved


Jinhe tumne samjha meri bewafai

What you thought was my betrayal
meri jindagi ki vo majbooriyaan thi

Was the helpless ness of my life
jinhe tumne samjha

What you thought was

Hamari mohabbat ka ik inthaan tha

This was a test of my love
yeh do din ki thodi jo dooriyan thi

The two days of little seperation
jo dooriyan thi

The seperation

agar sacchi hoti mohabbat tumhari to

If your love was true then
ghabra ke tum yoon shikayat na karte

You would not complain in such a agitated manner
agar bewafa tujhko pehchaan jaate

If, unfaithful one, I had identified you
khuda ki kasam hum mohabbat na karte
God’s promise, I would not have loved
Jo hum pe hai guzri hami jaante hain

<span style="font-size:10pt;font-family:Arial