--FEMALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge --MALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge hey hey hey kaadhaL oru gaandham yenakandaen naan I found love as a magnet eerkkum andhan dhisaiyiL yendru veezhndhaen naan I was pulled by the magnetic force --FEMALE-- maaya karam ondru maiyiLiragu kondu cheLLendru malarai thodudhae an illusory hand is touching my heart cooly with peacock feathers --MALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge --FEMALE-- yeN nilaviL maattram yedhiLum thadumaattram there is a change in me I am always disturbed paarvai parimaattram oru aanandha aikkam I experience a pleasant grief when I exchange my languishness --MALE-- kaNNai vittu veLiyae kaanum oru kanavae the dream which I see visually varandhu izhaiththaalum ini vaaraadhu ththookkam even if I want to sleep I can't --FEMALE-- vegu naeram paesi pinbu vilai petru poagum naeram after talking for a long time and when we depart naaL adikkum nadakkum kaalgaL the legs which moved four steps forward nadai marandhu thirumbum yaeno? why are they turning back forgetting their steps? --MALE-- paesaadha naeramdhaanae peridhaaga thoanum anbae oh love only our speechless moments are great kaalangaL ththokkum ingae even years will fail here --FEMALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge naetru varum kanaviL nilavu varaviLLai till yesterday moon didn't appear in my dreams adampidikkum nilavai ini naan yendra paarppaen? when will I see that adamant moon? --MALE-- kaadhaL varumboadhu kanavugaLum maarum while love sprouts our dreams will change nee virumbum nilavai ini dhinamdhoarum paarppaay daily you'll see the moon which you are wishing to --FEMALE-- yaar yaaro ezhudhi chendra puriyaadha kavidhai eLLaam the un understandable poems which others have written naan kaettu rasiththaen nindru I heard and enjoyed them --MALE-- naan paarththa maramum ilaiyum pudhu poarvai porththikkondu the tree and branches which I've seen by using a new blanket pudhu paarvai paarththikkondu nammai paarththu sirikkindradhae by showing new glances,they are looking at us and smiling --FEMALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge kaadhaL oru gaandham yenakandaen naan I found love as a magnet eerkkum andhan dhisaiyiL yendru veezhndhaen naan I was pulled by the magnetic force --FEMALE-- maaya karam ondru maiyiLiragu kondu cheLLendru malarai thodudhae an illusory hand is touching my heart cooly with peacock feathers --MALE-- aye nenjae yeN nenjaeyeNNai kaeLaamaL alai paaygindraay Oh my heart your wavering without my knowledge
Translation of Aye Nenjae
Song translation from movie April Madhathil
Title:Aye Nenjae
Film Name: April Madhathil
Music:Yuvan Shankar Raja
Lyrics:
Singers:Harish Raghavendar,Sadhana Sargam
Category: Love
Words:
