Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #8769
      Sebastjens
      Participant

      Hello!

      I'm wondering if someone could translate the hindi son ''Khoobsurat'' please? This particular song I heard on hindi movie called ''Rog'', and I would be very grateful if someone could translate it, please? Thank you very much!

      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata
      kaise hum khoed ko rokh le
      raha nahie djaata

      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata
      kaise hum khoed ko rokh le
      raha nahie djaata
      Chaand me daag hai yeh djaante hai hum lekien
      raat bhar dekhe bina oesko
      raha nahie djaata
      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Djo mera ho nahie paayega
      ies djahaa me kahie
      roeh ban kar mieloenga oesko
      aasma me kahie
      Pyaar dhartie par farishto se
      kiya nahie djaata
      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Oen nigaho me mohabbat nahie
      to kaho aur kya hai
      par woh mujh se yeh keh raha
      woh kisie aur kaa hai
      zarasa djoet bhie dhang se
      kaha nahie djaata
      khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Aankh me kaid kiye baitha
      mai ek haseen lamha
      djab mai ies neend se djagoenga
      to dil toete ga
      woh mujhe gaab koi kyoe
      diekha nahie djaata
      khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

    • #72477
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      Khoobsurat hai woh itna
      She is so beautiful that
      sahaa nahie djaata
      I cannot endure it
      kaise hum khoed ko rokh le
      How can I stop myself?
      raha nahie djaata
      I cannot bear it

      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata
      kaise hum khoed ko rokh le
      raha nahie djaata

      Chaand me daag hai yeh djaante hai hum lekien
      I know that there are scars on the moon, but
      raat bhar dekhe bina oesko raha nahie djaata
      I cannot stand not to look at it all night
      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Djo mera ho nahie paayega
      The one who is mine cannot be found
      ies djahaa me kahie
      somewhere in this world
      roeh ban kar mieloenga oesko aasma me kahie
      I will meet her somewhere in the sky when I become a soul
      Pyaar dhartie par farishto se kiya nahie djaata
      Angels don't love on Earth (angels don't love humans?)
      Khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Oen nigaho me mohabbat nahie
      If that's not love in those eys
      to kaho aur kya hai
      then tell me what else it could be
      par woh mujh se yeh keh raha
      but she tells me that
      woh kisie aur kaa hai
      she belongs to someone else
      zarasa djoet bhie dhang se kaha nahie djaata
      She cannot even properly lie a little
      khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

      Aankh me kaid kiye baitha mai ek haseen lamha
      I have locked up a beautiful moment in my eyes
      djab mai ies neend se djagoenga
      When I wake up from this dream
      to dil toete ga
      my heart will break
      woh mujhe gaab koi kyoe – I don't understand the transliteration on this, and this part isn't in the song, sorry.
      diekha nahie djaata – I don't understand the transliteration on this, and this part isn't in the song, sorry.
      khoobsurat hai woh itna
      sahaa nahie djaata

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.