Viewing 55 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6513
      loverofmusic
      Participant

      Try singing songs from Indian languages other than Hindi[8D]

      Dhono dhaanye pushpe bhora
      Ama dereyi boshundhora
      Tohar majhe ashe desek
      Shokol deser sera
      Ose shopno diye toyiri sidesh
      Preeti diye khera

      *Those who know the lang….kindly ignore the mistakesBig Smile [:D].*

      ~~~lover of music~~~

    • #22921
      boo
      Participant

      … and how do you know that song loverji? *angelic smile*

      Wink [;)] If you want me to fall for you, you’ve got to give me something worth tripping over Wink [;)]

    • #22922
      ocean_princess
      Participant

      I don't know any other language except for Hindi, English & bit Spanish

      ~*~'~*~Rani~*~'~*~
      ~*~*~

    • #22923
      Heera
      Participant

      Jeeney mera dil lutiya oho!

      Jeeney mennu mar sutteya oho!

      Lak patla balauri ohdey nain nain

      Kanni jhumke hulare ohdey lain lain

      Gallan kardi kardi shehad toh mithiya

      Jeeney mera dil lutiya oho!

      Jeeney mennu mar sutteya oho!

    • #22924
      Heera
      Participant

      For the people here who didnt get it…It’s Punjabi! It’s Jeeney Mera Dil Lutiya by Jazzy B!

    • #22925
      Heera
      Participant

      doh! alriteee..never mind… it’s only indian languages rite? else i’d have a GREAT one.. Sinterklaas Kapoentje hehehe..it’s a Dutch kids’ song..Am Rani n Shakalaka Baby know it 2 Big Smile [:D] everyone there knows it Big Smile [:D]

    • #22926
      loverofmusic
      Participant
      boo:
      … and how do you know that song loverji? *angelic smile*

      Wink [;)] If you want me to fall for you, you’ve got to give me something worth tripping over Wink [;)]

      Hehehe…Keep guessing sweet gurl!

      Ninnaya makkalu naavugalellaa nammali bhedavu ninagilla

      Ninnaya karuneke paraweyilla daarideepadi namagella tande tande

    • #22927
      boo
      Participant

      could anyone enlighten to me where on earth lover ji’s song is from?? (hah Google didnt work this time..!)

    • #22928
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      it’s nimkumzulu. Smile [:)]

    • #22929
      Heera
      Participant

      what part of india’s that from? Stick out tongue [:P]

    • #22930
      Heera
      Participant

      Kadde huu kar ke

      Kadde haa kar ke

      Gera dede mutiyare lambi baanh kar ke!

      Big Smile [:D]

    • #22931
      mynah
      Participant

      hey loverofmusic

      kannada song from you – wow! Big Smile Here’s one for u!Wink

      Chempoove poove nira maaratte chendel oru vandundo

      chanderum chundil chudu muttaaram muttan oru muttunde

    • #22932
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      These are from bengali songs.

      Pagla re nachaya, pagli ghelo choliya, paglar mon borilo na.
      Translations: Making the crazy men dance (crazy), the crazy lady left, the crazy man’s heart never fulfilled.


      Gaan gaya amar mom re bhujhai mon ta ke pagol bara, are kichu chai na mone gaan chara, gaan chara. Gaane korindhi nohin, ashbo ki are shubho dhin? jhol chara ki baache dhimin duble ki baashe mora?
      Translations: By singing, I explain to my heart who makes my heart’s craziness rise, and there is nothing else that my heart wants then a song. A song is sometimes somewhat depressing, will a happy day come? Without water, when one drowns in water, does he float alive?



      Amar ammu jhokhon kubh choto chilo, baba mani shudho obo hela. Choto shey mukh taathe keow kono dhin, kabar dhey ni thuli. Amar ammu pora shunai bhallo chilo. Purono boyer pathai bortho chokher jhol. Kinthu shobh koshto bhule, haashi khushi mukh tar, jeno hoy ni kichu.
      Amar ammu, biyer por abbu ki bollo, jano?
      Ek ghor chele meye, choto choto haath, are shara dhin jhot pot. Ma pakir motho, paloker adhore, lukiye rakha jeno pach shonthan. Amar ammu, foote poole, ek dhin choliye gelo. Dhekhe gele shudho ey shantha poribar.
      Translations:When my mom was quite young, Mom and dad were inseparable. About her little face, no one any day, put food in her mouth as a meal. My mom was very good in school (reading, listening.) Upon old books, she used to fill it up with tears of her eyes. However, she forgot all hardships, she had a smiling, happy face, as though nothing happened.
      Do you know what my mom told my dad after marriage?
      One house of boys and girls, small small hands, and all day they argued/played. Mom as a bird, her adored nurturing, she secretly cared for 5 kids. My mom, blossomed like a flower, and one day she left ( as in died). The only thing she left seeing is one peaceful/perfect family.

    • #22933
      loverofmusic
      Participant

      Shhhhhhhhh!Whisper Thats supposed to be a secret mynah! U saw how some of them were raking their brains to find out what lang that was.

      I think i can guess what lang ur song was from but i wont reveal it hereBig Smile.

      How about this one…

      Valvore nakkva o valvore rama

      Nee dolkara… dolkara… dolkara dariya (sorry. I forgot the rest)

    • #22934
      loverofmusic
      Participant

      Hey Ajnabi! U seem to be a Bengali to know the meaning of the song too…If so tell me if i’v done justice to my song(the Bengali one i mean)

    • #22935
      loverofmusic
      Participant

      Wak wak do pinjde…

      Ik wich tota….ik wich MYNAH!

    • #22936
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      hi, I am bengali. I realize that the song you posted was in Bengali.:)

    • #22937
      Ek.Ajnaabi
      Participant
      loverofmusic:
      Try singing songs from Indian languages other than Hindi[8D]

      Dhono dhaanye pushpe bhora
      Ama dereyi boshundhora
      Tohar majhe ashe desek
      Shokol deser sera
      Ose shopno diye toyiri sidesh
      Preeti diye khera

      *Those who know the lang….kindly ignore the mistakesBig Smile.*

      ~~~lover of music~~~

      Dhono dhaanye pushpe bhora
      Full of gratitude and thanks
      Ama dereyi boshundhora
      We have beauty
      Tohar majhe ashe desek
      To you, you have (desek???)
      Shokol deser sera
      All country’s fairness(beauty)
      Ose shopno diye toyiri sidesh
      You’re satisfied with all those dreams
      Preeti diye khera
      With love fulfilled

    • #22938
      loverofmusic
      Participant

      Do those lines make any sense, Ajnabee? It was a song i picked up long back….

    • #22939
      loverofmusic
      Participant

      How about this one…..

      Jeebon moder phooler moto

      Vikosito koro probhu….

      (Rest i know only the tune and some words here and there…)

    • #22940
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Yes it does make sense. It’s about nature.

    • #22941
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      How about this one…..

      Jeebon moder phooler moto
      Life is like the honey of a flower
      Vikosito koro probhu….
      More of a philosophy

    • #22942
      miss_bkaur
      Participant

      Hey Heera

      Nice punjabi boliyaan you got there…lol

      Apna punjab hove

      ghar di sharaab hove

      mooli naal ganda hove

      baan wala manja hove……

      (Gurdas Maan)

    • #22943
      Gayathri
      Participant

      Madhuram madhuram
      Madhuraapuri thedumoree
      Murali gana rasam

      Paarvana chandrika yamunayil ozhukum
      anuraaga hamsanglaakunnuvo….

      One of my favorites.
      Guess the languageSmile

    • #22944
      ocean_princess
      Participant

      Spanish Song

      Ya viene la vieja
      Come, my dear old lady,

      Con el agui naldo.
      With a little present

      Le parece mucho, le viene quitando.
      That you love so dearly.

    • #22945
      Nisha Patel
      Participant

      Gujarati song…………

      Shyam…….Shyam……… Shyam……..

      Taara Vinaa Shyam Maney, Ekldu Laage,

      Raas Ramvaane Vahelo Aavjey……….

      Garbe Ghumti Gopiyo, Ho Ho,

      Suni Chey Gokul Ni Sheriyo,

      Suni Suni Sheriyo Maa, Gokul Ni Galiyon Maa,

      Raas Ramvaane Vahelo Aav Aav Aav Shyam…………

      Taara Vinaa Shyam Maney, Ekldu Laage,

      Raas Ramvaane Vahelo Aavjey………….Aavjey….

    • #22946
      arnabpaul2k
      Participant

      just one request 2 all, whenever posting any regional song, plz also supply the english translation so that u can also feel the song…

    • #22947
      arnabpaul2k
      Participant

      well, hindi translation will also do! Smile

    • #22948
      arnabpaul2k
      Participant

      sokhi jatona kahaare bole
      sokhi bhabona kahaare bole
      tomraa je bolo diboso rojoni
      bhalobasa bhalobasa
      sokhi bhalobasa kaare koy
      seki keboli jaatonamoy…

      translation in hindi:

      saheli dard kya hoti hai ?
      saheli soch kya hoti hai ?
      ye jo tumlog subah-shaam kehte ho –
      pyaar pyaar…
      saheli ye pyaar kya hoti hai ?
      kya ye sirf dard deti hai ?

    • #22949
      arnabpaul2k
      Participant

      oh just forgot to mention, it is a bengalee song!

    • #22950
      mynah
      Participant

      Gayathri, it's tamil song, right?

    • #22951
      p u r n i m a
      Participant

      Few verses from Garvi “GAJARAATI”

      raakh na ramakada, mara rame, mara rame

      ramata rakhya re, mrityu lok ni maati ma te,

      maanav kahi ne bhakhya re, raakh na ramakada

      ??? ?? ?????, ???? ????,
      ???? ???? ???? ?????? ??,
      ???????? ??? ?? ???? ???,
      ?? ???? ??? ?? ?????? ??,
      ??? ?? ?????….

    • #22952
      p u r n i m a
      Participant

      One verse from Garvi “PUNJABI”

      saanu vi le chal naal ve

      baau, sonni gaddi waliye

    • #22953
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Hahaha that's bangla!

    • #22954
      p u r n i m a
      Participant
  • #22955
    p u r n i m a
    Participant
    Ek.Ajnaabi:
    Hahaha that's bangla!

    REALLY !! Anyone who is familiar with Bangla language OR Punjabi language, please confirm, this verses are from which Language ?

    It will help to expand my knowledge.

  • #22956
    Nisha Patel
    Participant

    Gujarati song……………

    Aajno Chandaliyo Mane Laage Bahu Vhalo,

    Kahi Dhyo, Suraj Ne K Ugey Nahi Thaalo,

    Oho Ho Ho Ho……….

    Aapne Be An Jaanya, Pardesi Pankhi,

    Aaj Madyo Jug Jug No Sathwaaro Janthi,

    Jo Je Vikhay Nahi Shamna No Maado,

    Kahi Dhyo Surajne K Ugey Nahi Thaalo……..

    Aajno Chandaliyo Mane Laage Bahu Vhalo,

    Kahi Dhyo, Suraj Ne K Ugey Nahi Thaalo,

    Oho Ho Ho Ho……….

    Translation:

    I Like Today’s Moon So Much,

    That’s Why (U) Tell To Sun Not Be Arise Early……..

    We Both R Stranger, National Bird,

    Today We Got (Each Other’s) Era’s Support From Peoples,

    See(Take Care), If Not Break Dreams Terrace,

    Tell To Sun Not Be Arise Early……..

    <p class="MsoNormal" style="margin:0in 0i

  • #22957
    p u r n i m a
    Participant

    very nice song [as per translation], seems that lady sings with her lover on full moon night.

    Thanks Nisha

  • #22958
    Nisha Patel
    Participant

    yr most welcome, Purnima………….

    U r right, this is song of two lovers, they c to moon n sing this romantic song, n this is also ‘garba’ song……

  • #22959
    p u r n i m a
    Participant

    Is there any diference between GARBA song and DANDIYA song in Gujaraati culture ?

  • #22960
    mynah
    Participant

    tamil version of 'nannare' from the film “Guru.”

    Nannare, nannare, nannare, nanare

    venmeegham mutta, mutta

    ponnminnal vetta vetta

    poovaanam pothu kondathoo

    panneerai muuttai katti

    penn meelae kotta solli

    vinn indru aanai ittathoo

  • #22961
    vaibhavi
    Participant

    hey purnima yes there

  • #22962
    vaibhavi
    Participant
    Quote:
    Is there any diference between GARBA song and DANDIYA song in Gujaraati culture ?

    yes purnima there is a difference between GARBA and DANDIYA

    Garba is played in memory of godess (Mataji or Devi)

    dandiya is played in memory of Lord Krishna as he used tp play Raas with gopies…….so we need partner for dandiya

    hope u getting…….if not u r free to askBig Smile

  • #22963
    p u r n i m a
    Participant

    U seems to be Gujaraati like, Dr.Nisha Patel

    Thanks, so kind of you.

  • #22964
    vaibhavi
    Participant

    yes dear i m gujarati

    n also very religious…..so able to explain properly

  • #22965
    p u r n i m a
    Participant

    Thank U so much for elobrating the Dandiya Ras and Garba.

    Gujarati people, I came across are very Gentle and Polite (in my opinion).

  • #22966
    vaibhavi
    Participant

    thanx dearParty!!!

    hey purnima can i knw u r frm whch caste if u dnt mindStick out tongue

  • #22967
    p u r n i m a
    Participant

  • #22968
    vaibhavi
    Participant

    its ok dear never mind

  • #22969
    p u r n i m a
    Participant

    so nice of you.

  • #22970
    vaibhavi
    Participant

    thnku

  • #22971
    p u r n i m a
    Participant

    U R welcom…….

  • #22972
    vaibhavi
    Participant

    sure dear

    one more gujju song very popular

    nayan ne bandh rakhi ne main jyare tamne joya che
    tame cho aena karta pan vadhare tamne joya che ……….

  • #22973
    p u r n i m a
    Participant
    Quote:

    sure dear

    one more gujju song very popular

    nayan ne bandh rakhi ne main jyare tamne joya che
    tame cho aena karta pan vadhare tamne joya che ……….

    let me try to understand few words.

    Nayan = Aankhen[Eyes]

    Bandh= Bandh [close]

    Rakhi= Rakh kar[ kept]

    Main= main [myself]

    Jiyare= ( ? )

    Tamne= Tum ko [to you]

    Joya= ( ? )

    Tame =Tum [you]

    cho= (?)

    aena=(?)

    karta= (?)

    pan (?)

    vadhare =Bahut [too much]

    Tamne=Tum ko [to you]

    joya=(?)

    che-(?)

    I have translated roughly as; aankhen bandh rakh kar main tum ko__ __ __ __ tum bahut __ __ __

    Please translate correctly.

  • #22974
    vaibhavi
    Participant
    Quote:
    Quote:

    sure dear

    one more gujju song very popular

    nayan ne bandh rakhi ne main jyare tamne joya che
    tame cho aena karta pan vadhare tamne joya che ……….

    let me try to understand few words.

    Nayan = Aankhen[Eyes]

    Bandh= Bandh [close]

    Rakhi= Rakh kar[ kept]

    Main= main [myself]

    Jiyare= ( ? ){Jab}

    Tamne= Tum ko [to you]

    Joya= ( ? ){Dekha}

    Tame =Tum [you]

    cho= (?){Ho}

    aena=(?){usse}

    karta= (?)

    pan (?){bhi}

    vadhare =Bahut [too much]

    Tamne=Tum ko [to you]

    joya=(?){dekha}

    che-(?){hai}

    I have translated roughly as; aankhen bandh rakh kar main tum ko__ __ __ __ tum bahut __ __ __

    Please translate correctly.

    ill try n had also filled ur missin quotes

    ankho ko band kar ke jab maine tumko dekha hai
    tum ho usse bhi jyada maine tumko dekha hai………

  • #22975
    p u r n i m a
    Participant

    beautiful ashaar and expressions.

  • Viewing 55 reply threads
    • You must be logged in to reply to this topic.