Once Upon a Time in Mumbai – Pee Loon in Hindi and English

Viewing 0 reply threads
  • Author
    Posts
    • #8967
      hindilearner
      Participant

      Pee Loon

      Pee loon tere neelay neelay nainon se shabnam
      Pee loon tere geelay geelay hoto ki sargam
      Pee loon hai peenay ka mausam

      Tere sang ishq taari hai
      Tere sang ik khumari hai
      Tere sang chain bhi mu jh ko
      Tere sang bekraari hai

      -Repeat-

      Tere bin jee nahi lagda, tere bin jee nahi sakda
      Tujhpe hai haare maine vaare do jahan,
      kurbaan, meharbaan, ke main toh kurbaan
      Sun le zara, tera kurbaan

      Hosh mein rahun kyun aaj main
      Tu meri baahon mein simti hai,
      Mujh mein samayi hai yun
      Jis tarah ki koi ho nadi,
      Tu mere seenay mein chupti hai
      sagar tumhara main hoon

      Pee loon teri dheemi dheemi lehron ki cham cham
      Pee loon teri saundi saundi saanson ko har dum
      Pee loon hai peenay ka mausam

      Tere sang ishq taari hai
      Tere sang ik khumari hai
      Tere sang chain bhi mujhko
      Tere sang bekraari hai

      -Repeat-

      Shaam ko milun jo main tujhe
      Toh bura subah na jaane kyun
      Kuch maan jaati hai yeh

      Har lamha, har ghadi har pehar
      Hi teri yaadon se tadpa
      ke mujhko jalati hai yeh

      Pee loon main dheere dheere jalne ka yeh gumm
      Pee loon inn gore gore haanthon se hum dum
      Pee loon hai peenay ka mausam

      Tere sang ishq taari hai
      Tere sang ik khumari hai
      Tere sang chain bhi mujhko
      Tere sang bekraari hai

      -Repeat –

      Tere bin jee nahi lagda, tere bin jee nahi sakda
      Tujhpe hai haare maine vaare do jahan,
      kurbaan, meharbaan, ke main toh kurbaan
      Sun le zara, tera kurbaan

      I shall drink
      (liberties taken to attempt to achieve the poetic brilliance of the hindi version – feel free to provide input)

      I shall drink the wetness of your blue, blue eyes,
      I shall drink the dampness* of your wet lips,
      I shall drink because it is the season of drinking,
      *(I know this has been previously defined as “slofege”, but that is not an English word that I have ever heard of or could find anywhere)

      With you love flourishes
      With you there is an intoxication
      With you there is peace, …as well
      With you there is a restlessness

      -Repeat-

      My heart does not enjoy (life) without you, I cannot live w/out you
      I have lost and given away, all my world for you
      Sacrifice, kindness, I have sacrificed myself
      Listen to the call…I am sacrificed for you

      Why should I come to my senses?
      You curl up in my arms
      You are merged in me as if
      You are a river
      That flows through my chest
      As if I am the ocean you seek

      I shall drink the rhythm of your slow tides
      I shall drink your light breath every moment
      I shall drink because it is the season of drinking

      With you love flourishes
      With you there is an intoxication
      With you there is peace, …as well
      With you there is a restlessness

      -Repeat-

      If I meet you in the evening,
      I don’t know why (the empty?) morning
      feels so bad

      Every moment, every part of the day
      Burns me by torturing me
      With your memory

      I shall slowly drink the grief of burning
      I shall drink from your white hands, (my) beloved
      I shall drink because it is the season of drinking

      With you love flourishes
      With you there is an intoxication
      With you there is peace, …as well
      With you there is a restlessness

      -Repeat-

      My heart does not enjoy (life) without you, I cannot live w/out you
      I have lost and given away, all my world for you
      Sacrifice, kindness, I have sacrificed myself
      Listen to the call…I am sacrificed for you

Viewing 0 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.