Viewing 8 reply threads
  • Author
    Posts
    • #7338
      shwajal
      Participant

      Hi there,

      I need lyrics and translations of SOME BENGALI SONGS

      1] NA MONO LAGE NA

      By- Lata mangeshkar

      2] O AKAASH SHONA SHONA

      By Hemant Kumar

      3] JODI KAGOJE LEKHO NAAM

      By Manna de

      I will be very glad if someone helps me out….

    • #62326
      arnabpaul2k
      Participant

      got your mail, replied as well… i will look for the lyrics n translations… need some time, will try to do them in the coming weekend!

      cheers,

      Arnab

    • #62327
      shwajal
      Participant

      oh thank you so much arnab.it was nice to hear from you. i'll wait for ur reply.

      have a nice time

      take care

      shruti

    • #62328
      arnabpaul2k
      Participant

      hey mate,

      not finding the songs on net right now! can u mail me the songs (in zipped format), so that i can give u the translations and proper pronounciation of lyrics… i guess u have my mail id…

      cheers,

      Arnab

    • #62329
      arnabpaul2k
      Participant

      hi shweta/shruti… whoever u r…
      i have already mailed these song lyrics and translations to u thru mails, but just thought i shd share it in the forum, in case some other person wants them as well…

      jodi kaagoje lekho naam kaagoj chhire jaabe
      paathore lekho naam paathor khoye jaabe
      hridoye lekho naam se naam roye jaabe
      jodi kaagoje lekho naam…

      hridoy achhe jaar sei to bhalobaase
      proti ti maanusher-i jeebon-e prem aase
      keu ki bhebechhilo shyam ke bhalobese
      radha-r bhalobasa kaahini hoye jaabe
      hridoye lekho naam se naam roye jaabe
      jodi kaagoje lekho naam…

      gobhir hoy go jekhane bhalobasa
      mukhe to sekhane thake na kono bhaasa
      chokhero aaraale maatir niche oi
      folgu chirodin-i nirobe boye jaabe
      hridoye lekho naam se naam roye jaabe
      jodi kaagoje lekho naam…

      translation:

      if u write (my) name on a paper, the paper will tear away some day
      if u write (my) name on a rock, the rock will get decayed
      if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever

      only those who have a heart can love
      each person will have love at least once in his/her life
      did anyone ever thought that Radha's love for Shyam
      will become such a immortal episode
      if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever

      where the love is deep
      there generally no word comes on lips
      away from your site, probably under ground
      the flow of love will pass on and on silently
      if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever

    • #62330
      arnabpaul2k
      Participant

      o akaash sona sona e maati sobuj sobuj
      notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
      aalor joaare khusir baandh bhengechhe

      ei achhi ei nei aami jeno paakhi mele paakhna
      seemaanar seema chhere jaai dur praante nil eka pore
      thaak thaakna
      o sokaal aalo aalo e sisir jholomolo
      notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
      aalor joaare khusir baandh bhengechhe

      jaay jodi jaay jaak ei mon haariye jaak na
      nisedher badha nei oi nil soonyer sob seema chhariye
      jaak na
      e batash khusi khusi o polash haasi haasi
      notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
      aalor joaare khusir baandh bhengechhe

      translation:

      the sky is golden, this gound looks green
      new colours have brighten my heart
      the flood of light has broken my limit of happiness

      i am like a bird with wings and roaming about
      i have gone away crossing the limits of horizon
      letting the blue sky behind me
      the morning is full of light, the dew is glittering
      new colours have brighten my heart
      the flood of light has broken my limit of happiness

      if my mind gets lost, let it be
      no obstacle, let my mind go past the blue sky
      this wind is of happiness, the flowers are like
      smiling
      new colours have brighten my heart
      the flood of light has broken my limit of happiness

    • #62331
      arnabpaul2k
      Participant

      ei meghla dine ekla ghore thaake na to mon
      kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron

      ju(n)thi bone oi hawaa kore sudhu aasa jaaoaa
      haay haayre din jaay re ghore aa(n)dhaare bhuban
      kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron

      sudhu jhare jharo jharo aaj baari saraa din
      aaj jeno meghe meghe holo mon je udaasin

      aaji aami khone khone ki je bhaabi aanmone
      tumi aasbe ogo haasbe kobe hobe se milon
      kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron

      translation:

      this cloudy day, i am home alone, my mind is away
      i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?

      through the flower bushes, the wind is passing
      alas the day passes, the surround world is getting dark
      i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?

      it's raining hard the whole day
      the clouds give a sorrow feeling to my mind

      today each moment i think of many things absent-mindedly
      like u'll come, u'll smile, we will meet together
      i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?

    • #62332
      arnabpaul2k
      Participant

      na mono laage na
      e jibone kichhu jeno bhalo laage na
      mono laage na…

      e nodir dui kinare dui toroni
      jotoi nabaai nongor badhaa kachhe jete tai paarini
      tumio
      tumio opaar theke haay soroni na
      mono laage na…

      na mono laage na
      chokhe chokhe cheye kandaa bhalo laage na

      aami je klaanto aaji shokti udhaao
      ki hobe aar michhi michhi beye beye ei michhe naao
      tumio
      tumio opaar theke jaao chole jaao na
      mono laage na…

      translation:

      no i cannot set my mind
      i have likiing for nothing in this life any more
      i cannot set my mind

      on the 2 banks of this river there are 2 boats
      though i try to anchor the boats, never succeeded to reach u
      u too
      u too from the other side of the river, have not moved
      i cannot set my mind

      no i cannot set my mind
      i no more like flowing tears off my eyes

      i am tired today my strength is vanished
      no use of sailing this false boat
      u too
      u too get away from the other side of the river
      i cannot set my mind

    • #62333
      shwajal
      Participant

      Ya Arnab…

      Thats a good idea!

      Good, you shared it through the forum!

Viewing 8 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.