Showing related tags and posts across the entire site.
-
Hi, Would someone be kind enough to translate Ae Khuda? I have some of it figured out, but would really appreciate some help. KB
-
aankhon ki sargoshiya, honto ki khaamoshiya – 2 The warmth of the eyes, the silence of the lips dil kahe bata de kahaaniya tere jajbaat se The heart says tell the story from your emotions hai wo bekhabar, tu hai bekhabar, chhaayi madhoshiya She is unaware, you are unaware, intoxication has cast...
-
Kisi Din gujare jo mere ghar se, toh ruk jaaye sitaare If you pass by my house, then the stars will stop haay! iss tanaha bhari raat ko chamakaao kisi din Haay! Light this lonely filled night one day (chehare pe mere julf ko failaao kisi din Sweep your tresses on my face one day sar rakh ke mere sine...
-
Teri Yaad jab chandni barh kar (When the moonlight in its fullest raaton pai chhaati hai) 2x is spreading over the night) 2x teri yaad aisay main Your memory at this point, dil ko tarpati hai Pains my heart dearly. Teri yaad aati hai. I miss you. (Qissay wo baharon kai (The stories of spring, rangin...
-
Hi! Can someone translate this song "aankhon ke jharoke se" from Adnan Sami's new album Kisi din. Thanks
-
gujare jo mere ghar se, toh ruk jaaye sitaare If you pass by my house, then the stars will stop haay! iss tanaha bhari raat ko chamakaao kisi din Haay! Light this lonely filled night one day (chehare pe mere julf ko failaao kisi din Sweep your tresses on my face one day sar rakh ke mere sine pe so jaaye...
-
Hello folks! Would someone mind please translating "Kisi Din" for me? gujare jo mere ghar se, toh ruk jaaye sitaare haay! iss tanaha bhari raat ko chamakaao kisi din (chehare pe mere julf ko failaao kisi din sar rakh ke mere sine pe so jaaye kisi din) - 2 pedo ki tarah husn ki baarish mein...