<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.bollywoodlyrics.com/cs/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Search results matching tag 'Omkara'</title><link>http://www.bollywoodlyrics.com/cs/search/SearchResults.aspx?o=DateDescending&amp;tag=Omkara&amp;orTags=0</link><description>Search results matching tag 'Omkara'</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CommunityServer 2008.5 SP2 (Debug Build: 40407.4157)</generator><item><title>Re: Translation of Namak-Omkara please..!:D</title><link>http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/3479/52056.aspx#52056</link><pubDate>Fri, 03 Aug 2007 19:55:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7d0b4517-a6a2-4de4-a387-b5ab56ada223:52056</guid><dc:creator>madhurdixit</dc:creator><description>&lt;p&gt;You can find the translated lyrics at: &lt;a href="http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=13266.0"&gt;http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=13266.0&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img height="367" src="http://www.vdijewellery.com/adminvdi/data/images/PL194.jpg" width="380" alt="" /&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>PLZ TRANSLATE BEEDI CHALAYI FROM MOVIE OMKARA</title><link>http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/1850/21843.aspx#21843</link><pubDate>Fri, 03 Nov 2006 14:50:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7d0b4517-a6a2-4de4-a387-b5ab56ada223:21843</guid><dc:creator>Prithviraj</dc:creator><description>&lt;font face="Verdana"&gt;Male: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na gilaaf, Na lehaaf &lt;br /&gt;(Na gilaaf, Na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri) - 2 &lt;br /&gt;O itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh &lt;br /&gt;O jaa padosi ke chuleh se aag lehi leh &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Bedi chalayi leh jigar se piya &lt;br /&gt;Jigar maabadi aag hai) - 2 &lt;br /&gt;Wadaa nikari o lab se piya aah aa &lt;br /&gt;Wadaa nikari o lab se piya jeh duniya badi dhank hai &lt;br /&gt;Haan bedi chalayi leh jigar se piya &lt;br /&gt;Jigar maabadi aag hai &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Male/Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na gilaaf, Na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri &lt;br /&gt;O itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh &lt;br /&gt;O jaa padosi ke chule se aag lehi leh &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Male: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O jaa padosi ke chule se aag lehi leh &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na kasoor, Na fatoor &lt;br /&gt;Na kasoor, Na fatoor bina juraam ke hajoor maar gaye &lt;br /&gt;O maar gaye &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O aise ik din duphari bula liyo re &lt;br /&gt;Bandh ghungroo kacheri lagaliyo re &lt;br /&gt;Bula liyo re, Bula liyo re dupehri &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Male/Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;lagayilo re, lagayilo re kacheri &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Angeethi chadayi leh jigar se piya &lt;br /&gt;Jigar maabadi aag hai &lt;br /&gt;Bedi chalayi leh jigar se piya &lt;br /&gt;Jigar maabadi aag hai) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Male: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ho na toh chakuon ki dhaar &lt;br /&gt;Ho na tan raati na kataar) - 2 &lt;br /&gt;Aisa kaate ke daat ganisaar chod de &lt;br /&gt;Yeh katayi toh koi bhi kisaan chod de &lt;br /&gt;O aise chalim ka chod de makaan jod de re bilo &lt;br /&gt;Chalim ka chod de makaan jod de &lt;br /&gt;Aise chalim ka, O aise chalim ka &lt;br /&gt;Aise chalim ka chod de makaan jod de &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Female: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na bulaya &lt;br /&gt;Na bataya &lt;br /&gt;Na bulaya, Na bataya maane neend se jagaya hai re &lt;br /&gt;Aise chonkele haath mein naseeb aa gaya &lt;br /&gt;Woh ilaychi khilayike kareeb aa gaya &lt;br /&gt;Koyila jalayi leh jigar se piya &lt;br /&gt;Jigar maa, aag hai &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Male: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itni sardi hai kisika lehaf lehi leh &lt;br /&gt;O jaa padosi, O jaa padosi, Jaa jaa padosi &lt;br /&gt;O jaa padosi ke chule se aag lehi leh&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;</description></item><item><title>Re: JAG JA - OMKARA translation please</title><link>http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/1753/21377.aspx#21377</link><pubDate>Tue, 24 Oct 2006 20:21:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7d0b4517-a6a2-4de4-a387-b5ab56ada223:21377</guid><dc:creator>madhurdixit</dc:creator><description>&lt;strong&gt;JAG JA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Jag ja re gudiya, misri ki pudiya, meethe lage do naina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Wake up my little doll, my sweetie, your eyes are so sweet&lt;/strong&gt; (Doll is a term used very affectionately and sweetly)&lt;br /&gt;Nainon mein tere hum hi base the, hum hi base hain&amp;hellip;haina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I&amp;rsquo;m the one&amp;#39;s always who resided in your eyes and still do&amp;hellip;.don&amp;rsquo;t I?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Oh ri rani, gudiya, jag ja&amp;hellip;ari jag ja, mari jag ja &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Oh my queen, my doll, c&amp;#39;mon wake up now&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Halka sa kosa, subah ka bosa&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The morning&amp;rsquo;s kiss is like a gentle reprimand&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Maan ja ri ab jag ja&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Listen to it and wake up&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Naak pe tere kaatega bichu&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The scorpion will bite your nose&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Jag ja toh maan ja&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;So get up soon&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Jo chahe le lo, dashrath ka vaada &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ask whatever you want and it&amp;rsquo;ll be granted (like King Dashrath who was known for his word)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Nainon se kholo ji raina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Get rid of the night in your eyes&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Oh ri rani, gudiya, jag ja&amp;hellip;ari jag ja, moi jag ja&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Oh my queen, my doll, c&amp;#39;mon wake up now&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kirnon ka sona, os ke moti&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The gold of the sun, dewdrops,&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Motiyon sa mogra&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The pearly jasmine&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Tera bichauna bhar bhar de daaloon&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I&amp;rsquo;ll fill your bed with all these&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Gulmohar ka tokra &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;And baskets of the gulmohar flowers (beautiful red flowers)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Aur jo bhi chaho, mango ji mango&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;If you want anything else, all you have to do is ask&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Bolo ji meri maina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Just ask, my starling (a little bird)&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Oh ri rani, gudiya, jag ja&amp;hellip;ari jag ja, oi jag ja&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Oh my queen, my doll, c&amp;#39;mon wake up now&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jag ja re gudiya, misri ki pudiya, meethe lage do naina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Wake up my little doll, my sweetie, your eyes are so sweet&lt;/strong&gt; (Doll is a term used very affectionately and sweetly)&lt;br /&gt;Nainon mein tere hum hi base the, hum hi base hain&amp;hellip;haina&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I&amp;rsquo;m the one who&amp;#39;s always resided in your eyes and still do&amp;hellip;.don&amp;rsquo;t I?&lt;/strong&gt;</description></item><item><title>JAG JA - OMKARA translation please</title><link>http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/1753/20655.aspx#20655</link><pubDate>Sun, 24 Sep 2006 09:29:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7d0b4517-a6a2-4de4-a387-b5ab56ada223:20655</guid><dc:creator>PweencessP</dc:creator><description>&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;JAG JA&amp;hellip; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;jag ja ri gudiya &lt;/p&gt;&lt;p&gt;misri ki pudiya &lt;/p&gt;&lt;p&gt;meethe lage do naina &lt;/p&gt;&lt;p&gt;nainon mein tere,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;hum hi base the hum hi base hain, hain na. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;o ri raani, gudiyaaaa, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;jag jaa, arii jag ja, mari jag ja. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;halka sa kosa, subho ka bosa, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;maan jaa ri, ab jaag ja.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;naak pe tere, kaatega bicchoo jaag ja,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;tu maan ja jo chahe le lo, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;dashrath ka vaada &lt;/p&gt;&lt;p&gt;nainon se kholo ji raina&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;o ri raani, gudiyaaaa, jag jaa, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;arii jag ja, mui jag ja. kirnon ka sona, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;os ke moti, motiyon sa mogra. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;tera bichauna, bhar bhar ke daroon, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;gulmohar ka tokra. aur jo bhi chaho, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;maango ji maango, bolo ji, meri maina. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;o ri raani, gudiyaaaa, jag jaa, &lt;/p&gt;&lt;p&gt;arii jag ja, oye jag ja. jag ja ri gudiya.. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;- Lyrics: Gulzar, Film: Omkara. If you could help itd b greatly dont know y its turnd out lik this...???&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;</description></item></channel></rss>