-
Hi all, can someone please please send me the english translations for the songs of Woh Lamhe...thanks so so much avita
-
http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14026.msg194466#msg194466
-
You cna find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=11662.0
-
you can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14026.0
-
Chal Chale chal chale apane ghar ai mere hamsafar lets go to our home o my darling band darwaze kar sabse ho bekhabar lets close the door and cut off from the world pyar dono kare raat bhar tootkar lets make love passionately all night chal chale apane ghar hamsafar - 2 na jahaan bheed ho na jahaan bhar...
-
Kya Mujhe Pyar Hai kyun aajkal neend kam khwaab jyada hai why is there more dream less sleep thesedays lagta khuda ka koi nek iraada hain it appears that God has some great plans kal ka fakir dil aaj shehzada hain pauper of yesterday is prince of today lagta khuda ka koi nek iraada hain kya mujhe pyar...
-
You can find the translated lyrics to Woh Lamhe at: http://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/18207.aspx
-
Hello, I am looking for an english translation of the two songs above. The first is from Zaher c.d. but I think it is a much older song. The second is by Shiv Kumar Batalvi and sung ny Mohinder Singh. thank- you for your help.
-
do correct my translation if anybody spot any mistakes, will appreciate it.. So jaaoon main (I'll go to sleep) Tum agar mere khwaabon mein aaon (If you'll come into my dreams) Mere khwaabon mein aaon (Come into my dreams) Kho jaaoon main (I'll get lost) Tum agar meri yaadon mein aaon (If...
-
Could someone please send me the english translation for the lyrics of "So Jahoon Main" from Woh Lamhe??? Edited post to include title of film...