Bollywood Lyrics Forums
Request Songs and English Translations, Play Online Antakshri, Read Bollywood Music Reviews

i need english translation of the song dil ke armaan

rated by 0 users
Answered (Verified) This post has 1 verified answer | 1 Reply | 1 Follower

Top 500 Contributor
Female
Points205
heartwidpain posted on Sun, May 3 2009 2:02 PM

NIKAAH  

 

 

Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye -2
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Zindagi ek pyaas bankar reh gayi -2
Pyar ke kisse adhoore reh gaye -2
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Shayad unka aakhri ho yeh sitam -2
Har sitam yeh sochkar hum seh gaye -2
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Khudko bhi humne mita daala magar
Faasle jo darmiyaan the reh gaye -2
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye

 

  • Filed under:
  • | Post Points: 20

Answered (Verified) Verified Answer

Top 100 Contributor
Female
Average Member
Points860
Verified by Mukesh

 

NIKAAH  

 

 

Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye -2  (my heart's desires flowed out through my tears)
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye (even when i'm faithful to you, i remained lonely)
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye
 
Zindagi ek pyaas bankar reh gayi -2 (life became an unquenchable thirst)
Pyar ke kisse adhoore reh gaye -2 (our love stories remained incomplete)
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye (even when i'm faithful to you, i remained lonely)
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye (my heart's desires flowed out through my tears)
 
Shayad unka aakhri ho yeh sitam -2 (perhaps, this misery will be their last)
Har sitam yeh sochkar hum seh gaye -2 (this is what i thought as i endured each misery)
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye (even when i'm faithful, i remained lonely)
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye (my heart's desires flowed out through my tears)
 
Khudko bhi humne mita daala magar (i obliterated even myself, but still)
Faasle jo darmiyaan the reh gaye -2 (distances that separated us remained)
Hum wafa karke bhi tanha reh gaye (even when i'm faithful, i remained lonely)
Dil ke armaan aansuon mein beh gaye (my heart's desires flowed out through my tears)

 

Smile

  • | Post Points: 5
Page 1 of 1 (2 items) | RSS

1998 - 2009 BollywoodLyrics.com