Hello everyone
My father died recently. He was a big fan of Kavi Pradeep. I am listening to a CD he loved and I am looking to get the english translation to share with my siblings. The list of songs on the CD are
pinjre ke panchhi re tera dard na jane koi
Koi laakh kare chaturai
Toot gai hai mala moti bikhar gaye
Mukhda dekh le prani
kabhi dhoop to kabhi chhaon
Tere dwar khada Bhagwan
Doosron ka Dukhra door karne wale
Humne jag ki ajab tasveer dekhi
Any help with lyrics and translation would be great.I want to honour my father's memory by playing the songs at the funeral rites and subsequent prayers.
Thanks a million in advance
Romanie
Hi Romanie, my condolences to you. I've found lyrics for two songs. Hope somebody could help out with the translation.
Hindi Song Title: Mukhada Dekh Le Praani Zara Darapan MeinHindi Movie/Album Name: Do BehnenSinger(s): PRADEEP mukhada dekh le, dekh le mukhada dekh le praani zara darapan mein ho dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein kabhi to pal bhar soch le praani, kya hai teri karam kahaani - 2 pata laga le pata laga le pade hain kitane daag tere daaman mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein kud ko dhokha de mat bande, achchhe na hote kapat ke dhandhe - 2 sada na chalata sada na chalata kisi ka naatak duniya ke aangan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein ho dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani
mukhada dekh le, dekh le mukhada dekh le praani zara darapan mein ho dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein kabhi to pal bhar soch le praani, kya hai teri karam kahaani - 2 pata laga le pata laga le pade hain kitane daag tere daaman mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein kud ko dhokha de mat bande, achchhe na hote kapat ke dhandhe - 2 sada na chalata sada na chalata kisi ka naatak duniya ke aangan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani zara darapan mein ho dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein dekh le darapan mein mukhada dekh le praani
Thanks for the songs Nosriya.
Hindi Song Title: Pinjre Ke Panchhi ReHindi Movie/Album Name: Naag ManiSinger(s): PRADEEP
pinjare ke panchhi re, tera dadr na jaane koe (2)
The bird in the cage, no one knows your pain
kaha na sake tu, apani kahani
You can not say, your storyteri bhi panchhee, kya zindagaani re
Yours also, oh bird, what kind of life you leadvidhi ne teri katha likhi aansu mein kalam duboe
The Lord wrote your story by dipping the pen in tearstera dard ...
Your painchupake chupake, rone vaale
Silently silently, the crying onerakhana chhupaake, dil ke chhale re
Keep hidden, the lie of the heartye patthar ka desh hain pagale, yahaan koi na tera hoy
This country is of stone, oh crazy one, there is no one of yourstera dard ...
Your pain
Hindi Song Title: Mukhada Dekh Le Praani Zara Darapan Mein Hindi Movie/Album Name: Do Behnen Singer(s): PRADEEP
mukhada dekh le, dekh le
Look at the face, look
mukhada dekh le praani zara darapan mein ho
Look at the face, animal, in fear
dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein
Look at how many sins and good deeds were in your life
dekh le darapan mein
Look in fear
mukhada dekh le praani zara darapan mein
kabhi to pal bhar soch le praani, kya hai teri karam kahaani – 2
Think for a moment, animal, what is your story of fate
pata laga le
Find out
pata laga le pade hain kitane daag tere daaman mein
Find out, so many blemishes have stained your lap
kud ko dhokha de mat bande, achchhe na hote kapat ke dhandhe – 2
Don’t lie to yourself, human, the business of malice is not good
sada na chalata
It doesn’t always carry on
sada na chalata kisi ka naatak duniya ke aangan mein
It doesn’t always carry on, somebody’s pretence in the forecourt of the world
mukhada dekh le praani
Look at the face, animal
Hello
I am eternally grateful for your contribution. You have brought joy in my time of sorrow.
Madhuri:
Normally I don't bother reading over your translations but I actually find the poems Kavi Pradeep wrote to be really inspiring and that is the only reason I read through this one. Over all you seem to do a pretty good job of translating songs. However, in this case I think a couple of key corrections need to be made. Please don't take this the wrong way. His poems are always pretty soul searching and you really have to dig deep into the thought he is trying to portray. It is easy to miss his meaning if you miss a key word in the sentence. Please take a look and see if you agree with the following.
(1) mukhada dekh le praani zara darapan mein ho
Look at the face in the mirror (meaning look at yourself). The word praani does not mean animal. Praan means life so praani would be any living thing. Here the poet means you should look at yourself in the mirror.
(2) kabhi to pal bhar soch le praani, kya hai teri karam kahaani
(Sometime you should spend a few minutes thinking about your actions and the results. Kahaani literally means story but that is not his intent here )
(3) pata laga le pade hain kitane daag tere daaman mein
Find out how many stains there are on your clothes. In other words take a look at what you have done and how they have resulted in creating a mess.
(4) kud ko dhokha de mat bande, achchhe na hote kapat ke dhandhe – 2
Don't cheat yourself. The profession of conning others is not good.
(5) sada na chalata kisi ka naatak duniya ke aangan mein
one can not play act forever in the courtyard of life
Again, my intent is not to criticize you but I am just trying to make the poets thoughts come across. Please continue to provide translations to the others. As I said earlier you seem to have been doing a good job with it. Hope you take this in the spirit that it was intended. Take care!
Madhu
http://musical-journey-with-madhu.tripod.com//index.html
Hi Madhu
Don't feel hesitant about making corrections. This will help people to understand the songs more. I tend not to spend much time on translating because of time constraints and also I translate the literal meanings of the words so others can make their own understanding of the songs.
Your help was very much appreciated.
Thanks for your help.
I found the lyrics to Koi Lakh Kare Chaturai and I was wondering if anyone could help with the translation.
Koi Lakh kare chaturai karm ka lekh mite na re bhai
Karm ka lekh mite na re bhai
zara samjo iski sachai re karam ka lekh mite na re bhai
Is duniya me bhagye ke aage chalna kisi ka upaiye
kagad ho to sab koi banche karam na bancha jai
Ek din Isi kismat ke karan banko gaye the raghu rai re
karam ka lekh mite na re bhai
Kahe manva dhiraj khota kahe tu nahak roye
apna sooch kabhi nahi hota bhagya kare to hoi
chahe ho raja chahe bhikhari thokar sabhi ne yaha khai re
Thanks
Every song written by Pradeep are having very deep meanings and which are close to reality. I have tried to provide you the translation as much I understands.
"It means however one tries to become clever or intelligent but he can't change the resutls of his (Karma)actions. I he has done soming wrong in his life but has hidden it from the rest of the world it doesn't means that he won't be punshied for his acts."
"Law of Karma is universal and eqaul to all. Whatever we have done, can't be erased. We will get results according to our karma(actions). The past can't be changed. "
"You must understand this realty , that law of Karma can never be changed."
"No one can outrun or escape their destiny. Whatever is written in their destiny is going to happen. And Destiny is made by our Karma "
"We can share everything but this Karma can't be shared. We can't be paid or punished for others Karma. Only the person himself is responsile for his life."
"Even due to this destiny Lord Rama have go in exile (Forest). Even God is bounded by this law of Karma."
"that law of Karma can never be changed"
kahe manva dhiraj khota kahe tu nahak roye
"Don't be depressed , don't weep"
"Nothing is going to happen as per our wish. Whatever is destined is going to happen."
"Either you are King or a Begger , every one is falled due to his Karma. "
"No one can change their destiny"
Arvind
"However clever you are but you can't escape your Karma. You will get results as you have acted"
"Law of Karma can never be changed. We have done something then we will get its results accordingly "
"" Understand this truth. U can't escape your Karma"
"No one can escape their destiny. No one is stronger then it."
"" We can share evrythings but not our Karma. We are only responsible for ourself. Whatever we are today its due to our Karma (actions)"
"Even Lord Rama have to go in Exile due to this destiny. Even God is bound to this Law of Karma"
"No one can change their past Karma's"
"Don't weep , Don't be depressed"
"Nothing happens according to our wish. Only happens that is destined."
"Either your are King or Begger , both have to fall. Both will get the results as per their Karma"
"Karma can't be changed"